1¶ Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
1קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
2E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
2כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
3I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
3אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
4Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
4ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
5Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
5אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
6¶ Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
6כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
7I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
7כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
8Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
8אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
9E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
9עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
10E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
10הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
11E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
11לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
12E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
12מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
13Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
13לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
14I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
14יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
15Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
15וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
16Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
16ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
17¶ Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
17הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
18He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
18כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
19E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
19בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
20I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
20ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
21Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
21בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
22E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
22לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
23No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
23כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
24Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
24וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
25Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
25וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
26Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
26תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
27Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
27הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃