1¶ Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
1לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
2¶ Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
2לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
3¶ I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
3בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
4¶ He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
4מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
5¶ Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
5שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
6¶ E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
6שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
7Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
7פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
8¶ Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
8דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
9¶ Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
9גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
10¶ Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
10מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
11¶ Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
11הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
12¶ I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
12לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
13¶ Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
13משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
14¶ E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
14רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
15¶ Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
15לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
16¶ Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
16מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
17¶ Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
17צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
18¶ Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
18מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
19¶ Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
19אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
20¶ Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
20מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
21¶ Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
21מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
22¶ Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
22מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
23¶ He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
23תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
24¶ Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
24איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃