Maori

Hebrew: Modern

Proverbs

23

1¶ Ki te noho tahi korua ko te rangatira ki te kai, ata whakaaroa marietia tera i tou aroaro:
1כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
2Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
2ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
3Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.
3אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
4¶ Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.
4אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
5E anga mai ranei ou kanohi ki taua mea korekore nei? He pono hoki ka whai parirau te taonga, koia ano kei te ekara, rere ana whaka te rangi.
5התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
6¶ Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.
6אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
7Ko tana hoki e mea ai i roto i a ia, pera tonu ia: E kai, e inu; koia tana kupu ki a koe; kahore ia ona ngakau ki a koe.
7כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
8Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe, ka maumauria ano hoki au kupu reka.
8פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
9¶ Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.
9באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
10¶ Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani:
10אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
11No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.
11כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
12¶ Anga atu tou ngakau ki te ako, me ou taringa ki nga kupu o te matauranga.
12הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
13Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.
13אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
14Tatatia ia e koe ki te rakau, a ka whakaorangia e koe tona wairua i te reinga.
14אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
15E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:
15בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
16Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.
16ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
17¶ Kei hae tou ngakau ki te hunga hara; engari kia wehi koe ki a Ihowa, a pau noa te ra.
17אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
18He pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu.
18כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
19¶ Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.
19שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
20Kei uru ki te hunga kakai waina; ki te hunga pukukai kikokiko:
20אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
21No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.
21כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
22Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.
22שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
23Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.
23אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
24Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.
24גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
25Kia hari tou papa raua ko tou whaea, ina, kia koa te wahine i whanau ai koe.
25ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
26E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.
26תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
27No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
27כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
28Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.
28אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
29¶ Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi?
29למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
30Ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu.
30למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
31Kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke.
31אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
32Tona tukunga iho ano he nakahi e ngau ana, koia ano kei te wero a te neke.
32אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
33E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.
33עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
34Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.
34והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
35A ka mea koe, Patua ana ahau e ratou, a kihai ahau i mamae; tatatia ana ahau e ratou, a kihai ahau i mohio: a hea ahau ara ake ai? Ka rapua ano e ahau.
35הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃