1¶ Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
2Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
3¶ Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
4Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
5He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
6Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
7¶ He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
8Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
9He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
10¶ Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
11¶ Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
12Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
13¶ Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
14Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
15¶ Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
16E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
17¶ Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
18Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
19¶ Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
20Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
21¶ E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
22No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
23¶ He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
24Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
25Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
26Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
27¶ Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
28¶ Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
29Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
30¶ I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
31Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
32Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
33Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
34Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃