Maori

Hebrew: Modern

Proverbs

26

1¶ He pera i te hukarere i te raumati, i te ua hoki i te kotinga witi, te kore e tau o te honore mo te wairangi.
1כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2¶ He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau.
2כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3¶ He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
3שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4¶ Kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia.
4אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5Kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia.
5ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6¶ Ko te tangata e tuku korero ana ma te ringa o te wairangi, e tapahi ana i ona waewae ano, e inumia ana hoki te he.
6מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7E tautau noa ana nga waewae o te kopa: he pera hoki te whakatauki i te mangai o te wairangi.
7דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8Ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi.
8כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.
9חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10¶ Ka rite ki te kaikopere i tu ai te katoa, te tangata e utu ana i te wairangi me te tangata hoki e utu ana i nga tira haere.
10רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11¶ Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.
11ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12¶ Ka kite koe i te tangata e mea ana ki a ia he whakaaro nui? Ki ta te whakaaro tera e rahi ake ta te wairangi i tana.
12ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13¶ E ki ana te mangere, He raiona kei te ara; he raiona kei nga waharoa.
13אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14¶ He pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga.
14הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15¶ E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi; he mahi ngenge rawa ki a ia te whakahoki mai ki tona mangai.
15טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16¶ He nui ke ake te whakaaro nui o te mangere, ki tana nei whakaaro, i to nga tangata tokowhitu e whakaatu ana i te tikanga.
16חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17¶ Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.
17מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18¶ Rite tonu ki te haurangi e makamaka ana i nga mea mura, i nga pere, i te mate,
18כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19Te tangata e tinihanga ana ki tona hoa, e mea ana, He teka ianei he takaro taku?
19כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20¶ Ki te kahore he wahie, ka mate te ahi: ki te kore hoki he tangata kawekawe korero, ka mutu te ngangare.
20באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21He waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare.
21פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
22דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23¶ He ngutu puka me te ngakau kino, ko te rite kei te oko oneone i whakakikoruatia ki te para hiriwa.
23כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24¶ Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:
24בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25Ki te pai tona reo, kaua e whakapono ki a ia; e whitu hoki nga mea whakarihariha kei roto i tona ngakau.
25כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26Ahakoa hipoki tona mauahara i a ia ki te tinihanga, ka whakakitea nuitia tona kino ki te aroaro o te whakaminenga.
26תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27¶ Ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto: a ko te tangata e huri ana i te kohatu, ka hoki mai ano ki runga ki a ia.
27כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28¶ E kino ana te arero teka ki ana i kuru ai; a, ko ta te mangai whakapati, he mahi kia ngaro.
28לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃