1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2Boldogok, a kik megõrzik az õ bizonyságait, [és] teljes szívbõl keresik õt.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3És nem cselekesznek hamisságot; az õ útaiban járnak.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4Te parancsoltad [Uram,] hogy határozataidat jól megõrizzük.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megõrzésére!
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8A te rendeléseidet megõrzöm; soha ne hagyj el engem!
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9Mi módon õrizheti meg tisztán az ifjú az õ útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10Teljes szívbõl kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedrõl nem feledkezem el.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megõriztem a te bizonyságaidat!
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidrõl gondolkodik.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24A te bizonyságaid én gyönyörûségem, [és] én tanácsadóim.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26Útaimat elbeszéltem elõtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28Sír a lelkem a keserûség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak elõttem.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megõrizzem azt mindvégig.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34Oktass, hogy megõrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívembõl.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39Fordítsd el tõlem a gyalázatot, a mitõl félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46És a királyok elõtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidrõl.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49Emlékezzél meg a te szolgádnak [adott] igédrõl, a melyhez nékem reménységet adtál!
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52Megemlékezem a te öröktõl fogva való ítéleteidrõl Uram, és vigasztalódom.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55Uram! a te nevedrõl emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megõriztem.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58Teljes szívbõl könyörgök a te színed elõtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; [de] a te törvényedrõl el nem feledkezem.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67Minekelõtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68Jó vagy te és jóltevõ, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69A kevélyek hazugságot költöttek reám, [de] én teljes szívbõl megtartom a te parancsolataidat.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70Kövér az õ szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73A te kezeid teremtettek és erõsítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod [kivánása] miatt; a te igédben van az én reménységem.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83Noha olyanná lettem, mint a füstön levõ tömlõ; a te rendeléseidrõl el nem feledkezem.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84Mennyi a te szolgádnak napja, [és] mikor tartasz ítéletet az én üldözõim felett?
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint [élnek.]
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megõrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90Nemzedékrõl nemzedékre van a te igazságod, te erõsítetted meg a földet és áll az.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörûségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, [de] én a te bizonyságaidra figyelek.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100Elõrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101Minden gonosz ösvénytõl visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102Nem távoztam el a te ítéleteidtõl, mert te oktattál engem.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél [édesbb] az az én számnak!
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104A te határozataidból leszek értelmes, gyûlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek elõtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedrõl el nem feledkezem.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110Tõrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha [és] mindvégig.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113Az állhatatlanokat gyûlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115Távozzatok tõlem gonoszok, hogy megõrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtõl elhajolnak, mert az õ álnokságuk hazugság.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120Borzad testem a tõled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtõl.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122Légy kezes a te szolgádért az õ javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megõrzi azokat.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, [és] oktatja az együgyûeket.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelõin.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134Oltalmazz meg az emberek erõszakosságától, hogy megõrizzem a te határozataidat!
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136Víznek folyásai erednek az én szemeimbõl azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138A te bizonyságaidat igazságban és hûségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedrõl az én ellenségeim.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141Kicsiny vagyok én és megvetett, [de] a te határozataidról el nem feledkezem.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143Nyomorúság és keserûség ért engem, [de] a te parancsolataid gyönyörûségeim nékem.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145Teljes szívbõl kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megõrzöm a te bizonyságaidat.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147Hajnal elõtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150Közelgetnek [hozzám] az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtõl messze távoztak.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152Régtõl fogva tudom a te bizonyságaid felõl, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedrõl nem felejtkezem el!
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törõdnek a te rendeléseiddel.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157Sokan vannak az én háborgatóim és üldözõim, [de] nem térek el a te bizonyságaidtól.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158Láttam a hûteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163A hamisságot gyûlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165A te törvényed kedvelõinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van elõtted.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170Jusson elõdbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172Nyelvem a te beszédedrõl énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörûségem.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!