1¶ A i korero tonu a Hopa i tana pepeha, i mea,
1Jobas tęsė savo palyginimą:
2Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!
2“O kad aš būčiau kaip anksčiau, kaip tomis dienomis, kai Dievas mane saugojo.
3I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:
3Kai Jo žiburys švietė virš mano galvos ir prie Jo šviesos vaikščiojau tamsumoje,
4Me i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;
4kai mano jaunystės dienomis Dievo paslaptis buvo virš mano palapinės.
5I te mea e noho ana ano te Kaha Rawa i ahau, a kei tetahi taha oku aku tamariki, kei tetahi taha;
5Kai Visagalis dar buvo su manimi ir mano vaikai buvo šalia manęs,
6I horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu!
6kai ploviau kojas piene ir uolos liejo man aliejaus upes.
7¶ I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,
7Kai išeidavau prie miesto vartų, kai aikštėje paruošdavau sau vietą,
8Ka kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;
8jaunuoliai, mane pamatę, slėpdavosi, o seniai atsikėlę stovėdavo,
9Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;
9kunigaikščiai liaudavosi kalbėję ir užsidengdavo ranka savo burnas.
10Ngaro ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.
10Net kilmingieji nutildavo, ir jų liežuvis prilipdavo prie gomurio.
11No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:
11Kas mane matė ir girdėjo, kalbėjo gera apie mane ir man pritarė,
12No te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.
12nes aš išgelbėjau vargšą, prašantį pagalbos, ir našlaitį, kuris neturėjo kas jam padėtų.
13I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.
13To, kuris būtų pražuvęs, palaiminimas pasiekė mane, ir aš suteikdavau džiaugsmo našlės širdžiai.
14I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.
14Teisumas man buvo rūbas, o teisingumasapsiaustas ir vainikas galvai.
15He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.
15Aš buvau akys aklam ir kojos raišam.
16He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.
16Aš buvau tėvas beturčiams ir ištirdavau bylą, kurios nežinodavau.
17Wawahia ana e ahau nga kauae o te tangata kino, a takiritia mai ana e ahau tana mea pahua i roto i ona niho.
17Aš sulaužydavau nedorėlio žandikaulius ir iš jo dantų išplėšdavau grobį.
18¶ Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:
18Tuomet sakiau: ‘Mirsiu savo lizde, o mano dienų bus kaip smėlio.
19Ko toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka:
19Mano šaknys įleistos prie vandens, ir rasa vilgo mano šakas.
20Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.
20Mano garbė nesensta ir lankas mano rankoje tvirtėja’.
21I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.
21Žmonės klausė manęs ir laukdavo tylėdami mano patarimo.
22I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou.
22Po mano žodžių jie nebekalbėdavo, mano kalba krisdavo ant jų.
23I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri.
23Jie laukdavo manęs kaip lietaus, plačiai išsižiodavo kaip per vėlyvąjį lietų.
24Ka kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata.
24Jei šypsodavausi jiems, jie netikėdavo, mano veido šviesos jie netemdydavo.
25Naku to ratou ara i whiriwhiri, a noho ana ahau hei rangatira, noho ana hoki ahau ano he kingi i roto i te ope; i rite ahau ki te kaiwhakamarie o te hunga e tangi ana.
25Aš parinkdavau jiems kelius ir sėdėjau garbingiausioje vietoje kaip karalius tarp kariuomenės, kaip verkiančiųjų guodėjas”.