Maori

Lithuanian

Job

40

1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
1Viešpats, atsakydamas Jobui, tarė:
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
2“Ar tas, kuris ginčijasi su Visagaliu, pamokys Jį? Teatsako tas, kuris priekaištauja Dievui”.
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
3Jobas atsakė Viešpačiui:
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
4“Aš per menkas Tau atsakyti. Aš uždengsiu ranka savo burną.
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
5Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu”.
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
6Tuomet Viešpats kalbėjo Jobui iš audros:
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
7“Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man.
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
8Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
9Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas?
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
10Pasipuošk garbe ir kilnumu, apsisiausk šlove ir spindesiu.
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
11Išliek savo rūstybę, pažvelk į kiekvieną išdidų ir pažemink jį.
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
12Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
13Paslėpk juos visus dulkėse ir nuvesk į mirties tamsą.
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
14Tada Aš pripažinsiu, kad tavo dešinė gali tave išgelbėti.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
15Štai begemotas, kurį padariau kartu su tavimi; jis ėda žolę kaip jautis.
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
16Jo jėga strėnose ir pilvo raumenyse.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
17Jis iškelia savo uodegą kaip kedrą; jo šlaunų raumenys tvirtai susipynę.
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
18Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
19Jis yra Dievo kelių pradžia. Tik Tas, kuris jį sukūrė, gali jį įveikti.
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
20Kalnuose, kur gyvena laukiniai žvėrys, auga jam maistas.
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
21Jis guli po ūksmingais medžiais, pasislėpęs tarp nendrių pelkėse.
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
22Jį dengia ūksmingų medžių šešėliai, paupio gluosniai jį supa.
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
23Jis geria iš upės neskubėdamas, jam atrodo, kad Jordanas sutilps į jo nasrus.
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
24Kas galėtų jį pagauti kabliais arba žabangais?”