Maori

Norwegian

1 Chronicles

2

1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
1Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
2Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
3Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
4Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
5Peres' sønner var Hesron og Hamul.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
6Og Serahs sønner var Simri* og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem. / {* kalles Sabdi, JOS 7, 1.}
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
7Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods. / {* Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1.} / {** kalles ellers Akan.}
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
8Og Etans sønn var Asarja.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
9Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai*. / {* kalles Kaleb.}
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
10Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
11og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
12og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
13Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
14Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
15Osem, den sjette, David, den syvende.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
17Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
18Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes* sønner: Jeser og Sobab og Ardon. / {* Asubas.}
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
19Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
20og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
21Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
22Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
23Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse* var sønner av** Gileads far Makir. / {* Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22.} / {** De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5.}
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
24Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas* far. / {* d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere.}
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
25Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
26Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
28Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
29Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
30Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
31Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn* var Aklai. / {* d.e. datter, 1KR 2, 34.}
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
32Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
33Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
34Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
35og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
36Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
37og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
38og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
39og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
40og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
41og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
42Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
44Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
45Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
46Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
48Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
49hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
50Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
51Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
52Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe* og halvdelen av Hammenuhot-ætten. / {* d.s.s. Reaja 1KR 4, 2.}
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
53Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
54Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
55Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.