1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1Počujte, synovia, kázeň otcovu a pozorujte, aby ste poznali rozumnosť.
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2Lebo vám dávam dobré naučenie; neopustite môjho zákona.
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3Lebo som bol synom svojho otca, útly a jediný pred svojou matkou.
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4A vyučoval ma a riekol mi: Nech sa drží tvoje srdce mojich slov; ostríhaj moje prikázania a ži.
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5Nadobudni múdrosti, nadobudni rozumnosti; nezabudni ani sa neodchýľ od rečí mojich úst.
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6Neopusti jej, a bude ťa ostríhať; miluj ju, a bude ťa striezť.
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7Začiatok je múdrosť; nadobudni múdrosti a za všetko svoje imanie nadobudni rozumnosti.
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8Vyvyšuj ju, a povýši ťa; bude ťa ctiť, keď ju objímeš.
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9Dá tvojej hlave veniec miloty a obdarí ťa krásnou korunou.
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10Počuj, môj synu, a prijmi moje reči, a rozmnožia sa ti roky života.
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11Učím ťa ceste múdrosti a vediem ťa priamymi koľajami.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12Keď pojdeš, nebude sovrený tvoj krok, a jestli pobežíš, neklesneš.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13Chyť sa kázne a nepusti; maj na ňu obrátený pozor, lebo ona je tvojím životom.
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14Nevchádzaj na stezku bezbožných ani nekráčaj cestou zlostníkov.
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15Opusti ju, nechoď po nej; odchýľ sa od nej a obídi.
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16Lebo nespia, ak nevykonajú zlého, a nedá im spať, ak neprivedú niekoho k pádu.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17Pretože jedia chlieb bezbožnosti a pijú víno ukrutností.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18Ale stezka spravedlivých je ako jasné svetlo rána, ktoré svieti viac a viac, dokiaľ nestojí deň na výši.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19Cesta bezbožných je ako mrákava; nevedia, o čo zavadia a klesnú.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20Môj synu, pozoruj na moje slová; nakloň svoje ucho k mojim rečiam.
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21Nech neodídu od tvojich očí; ostríhaj ich prostred svojho srdca.
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22Lebo sú životom tým, ktorí ich najdú, a celému ich telu lekárstvom.
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23Nado všetko, čo treba strážiť, strež svoje srdce, lebo z neho pochádza život.
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24Odstráň od seba prevrátenosť úst a vzdiaľ od seba krivolakosť rtov.
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25Tvoje oči nech hľadia priamo vopred, a tvoje víčka nech sa dívajú priamo pred teba.
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26Urovnaj stezu svojej nohy, a nech sú upravené všetky tvoje cesty;
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27neuhni sa ani napravo ani naľavo; odvráť svoju nohu od zlého.