Maori

Slovakian

Psalms

107

1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky.
2Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
2Nech tak povedia vykúpení Hospodinovi, ktorý ich vykúpil z ruky protivníka.
3I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
3A shromaždil ich zo zemí, od východu a od západu, od polnoci aj od mora.
4I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
4Blúdili po púšti, po pustej ceste, kde nenašli mesta na bývanie.
5I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
5Boli hladní i smädní; ich duša omdlievala v nich.
6Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
6A keď kričali vo svojom súžení na Hospodina, vytrhnul ich z ich úzkosti
7A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
7a viedol ich po rovnej ceste, aby išli do mesta na bývanie.
8Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
8Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,
9E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
9(lebo nasycuje práhnúcu dušu a hladovitú dušu naplňuje dobrým)
10¶ Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
10tí, ktorí sedeli vo tme a v tôni smrti, spútaní biedou a železom,
11Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
11pretože odporovali rečiam silného Boha a opovrhli radou Najvyššieho,
12Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
12a preto zohnul ich srdce trápením; klesli, a nebolo toho, kto by bol pomohol.
13Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
13A keď volali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkosti.
14Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
14Vyviedol ich zo tmy a z tône smrti a ich povrazy potrhal.
15Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
15Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,
16Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
16pretože polámal medené dvere a posekal železné závory.
17¶ Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
17Nesmyselní, trápili sa pre cestu svojho prestúpenia a pre svoje neprávosti!
18Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
18Ich duša si ošklivila každý pokrm, a priblížili sa až k bránam smrti.
19Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
19Ale keď kričali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkostí.
20Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
20Znova a znova poslal svoje slovo a uzdravoval ich a vyslobodzoval z ich mnohej záhuby.
21Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
21Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka!
22Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
22Nech obetujú obeti chvály a rozprávajú jeho skutky s plesaním.
23¶ Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
23Tí, ktorí sa plavia po mori na lodiach, ktorí pracujú na veľkých vodách,
24Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
24tí vidia skutky Hospodinove a jeho divy v hlbine.
25Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
25Lebo keď len povie, spôsobí to, že povstane búrlivý vietor, ktorý do vysoka dvíha jeho vlny.
26Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
26Hneď vystupujú akoby do neba, hneď zase sostupujú do priepasti; ich duša sa rozplýva v nebezpečenstve.
27Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
27Motajú a klátia sa jako opilý, a všetka ich múdrosť je tam!
28Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
28A keď kričia na Hospodina vo svojom súžení, vyvodí ich z ich úzkostí.
29Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
29Zastavuje búrku a obracia ju na tíšinu, a umĺkajú ich vlny.
30Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
30Plavci sa radujú, že utíchly, a on ich vedie do prístavu ich želania.
31Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
31Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka.
32Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
32Nech ho vyvyšujú v shromaždení ľudu, a nech ho chvália v zasadnutí starcov.
33¶ Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
33Obracia rieky na púšť a vodné pramene na vypráhlu sušinu,
34I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
34úrodnú zem na slatinu pre zlosť obyvateľov, ktorí bývajú v nej.
35Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
35Obracia púšť na jazero vody a vypráhlu zem na pramene vôd.
36A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
36Osadzuje tam hladných, a postavia si tam mesto na bývanie.
37Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
37A posievajú polia, sadia vinice a nadobúdajú plodu úrody.
38Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
38Žehná im, a množia sa veľmi, a ich dobytka neumenšuje.
39Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
39A zase, keď chce, ubúda ich a bývajú snížení od sovrenia, všelijakého strádania a od žiaľu.
40E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
40Vylieva opovrženie na kniežatá a dáva, aby blúdili po pustine, kde nieto cesty.
41Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
41Povyšuje chudobného z trápenia a rozmnožuje rodiny jako stádo oviec.
42Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
42Uvidia to úprimní a budú sa radovať, ale každá neprávosť zapchá svoje ústa.
43Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
43Kto je múdry, bude to ostríhať, a takí porozumejú rôznej milosti Hospodinovej.