Maori

Slovakian

Psalms

109

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Bože mojej chvály, nemlč!
2Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
2Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.
3I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
3Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.
4Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
4Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.
5E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
5A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.
6¶ Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
6Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.
7Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
7Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.
8Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
8Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.
9Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
9Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!
10Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
10Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.
11Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
11Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.
12Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
12Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.
13Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
13Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!
14Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
14Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!
15Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
15Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,
16Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
16pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.
17Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
17A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.
18I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
18A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.
19Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
19Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.
20Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
20To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.
21¶ Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
21Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!
22He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
22Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.
23Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
23Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.
24Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
24Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.
25Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
25A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.
26Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
26Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,
27Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
27aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!
28Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
28Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.
29Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
29Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!
30Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
30Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,
31E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
31pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.