1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
1Oğlum, unutma öğrettiklerimi,Aklında tut buyruklarımı.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2Çünkü bunlar ömrünü uzatacak,Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
3Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,Bağla onları boynuna,Yaz yüreğinin levhasına.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
4Böylece Tanrının ve insanların gözündeBeğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
5RABbe güven bütün yüreğinle,Kendi aklına bel bağlama.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
6Yaptığın her işte RABbi an,O senin yolunu düze çıkarır.
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
7Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
8Böylece bedenin sağlıkVe ferahlık bulur.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
9Servetinle ve ürününün turfandasıylaRABbi onurlandır.
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
10O zaman ambarların tıka basa dolar,Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
11Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
12Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi,Sevdiğini azarlar.
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
13Bilgeliğe erişene,Aklı bulana ne mutlu!
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
14Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir.Onun yararı altından daha çoktur.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
15Daha değerlidir mücevherden,Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
16Sağ elinde uzun ömür,Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
17Yolları sevinç yollarıdır,Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
18Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara,Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
19RAB dünyanın temelini bilgelikle attı,Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
20Bilgisiyle enginler yarıldı,Bulutlar suyunu verdi.
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
21Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun.Sakın gözünü ayırma onlardan.
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
22Onlar sana yaşam verecekVe boynuna güzel bir süs olacak.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
23O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
24Korkusuzca yatar,Tatlı tatlı uyursun.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
25Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
26Çünkü senin güvencen RABdir,Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
27Elinden geldikçe,İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
28Elinde varken komşuna,‹‹Bugün git, yarın gel, o zaman veririm›› deme.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
29Sana güvenerek yanında yaşayan komşunaKötülük tasarlama.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
30Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
31Zorba kişiye imrenme,Onun yollarından hiçbirini seçme.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
32Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,Ama doğruların candan dostudur.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
33RAB kötülerin evini lanetler,Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
34RAB alaycılarla alay eder,Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
35Bilge kişiler onuru miras alacak,Akılsızlara yalnız utanç kalacak.