1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin.Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2Çünkü size iyi ders veriyorum,Ayrılmayın öğrettiğimden.
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3Ben bir çocukken babamın evinde,Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4Babam bana şunu öğretti:‹‹Söylediklerime yürekten sarıl,Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5Bilgeliği ve aklı sahiplen,Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6Bilgelikten ayrılma, o seni korur.Sev onu, seni gözetir.
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir.Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek,Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9Başına zarif bir çelenk,Görkemli bir taç giydirecektir.››
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki,Uzasın ömrün.
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11Seni bilgelik yolunda eğitir,Doğru yollara yöneltirim.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12Ayakların takılmadan yürür,Sürçmeden koşarsın.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma,Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14Kötülerin yoluna ayak basma,Yürüme alçakların yolunda,
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15O yoldan sakın, yakınından bile geçme,Yönünü değiştirip geç.
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar,Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17Yedikleri ekmek kötülük,İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir,Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir,Neden tökezlediklerini bilmezler.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20Oğlum, sözlerime dikkat et,Dediklerime kulak ver.
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21Aklından çıkmasın bunlar,Onları yüreğinde sakla.
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22Çünkü onları bulan için yaşam,Bedeni için şifadır bunlar.
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23Her şeyden önce de yüreğini koru,Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24Yalan çıkmasın ağzından,Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25Gözlerin hep ileriye baksın,Dosdoğru önüne!
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26Gideceğin yolu düzle,O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27Sapma sağa sola,Ayağını kötülükten uzak tut.