Maori

World English Bible

Psalms

91

1¶ Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
1He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
2I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
3For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
4He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
5You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
6nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
7A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
8You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9¶ Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
9Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
10Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
10no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
11For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
12They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
13You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
14“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
15He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
16I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”