Marathi

Serbian: Cyrillic

Psalms

119

1शुध्द आयुष्य जगणारे लोक सुखी आहेत. ते लोक परमेश्वराची शिकवण पाळतात.
1Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2जे लोक परमेश्वराचा करार पाळतात ते सुखी आहेत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा मानापासून पाळतात.
2Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3ते लोक वाईट गोष्टी करीत नाहीत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा पाळतात.
3Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4परमेश्वरा, तू आम्हाला तुझ्या आज्ञा दिल्यास आणि त्या आज्ञा पूर्णपणे पाळायला तू आम्हाला सांगितलेस.
4Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5परमेश्वरा, मी जर नेहमी तुझे नियम पाळले.
5Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6तर मी जेव्हा तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन तेव्हा मला कधीही लाज वाटणार नाही.
6Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7मी जेव्हा तुझा चांगलुपणा आणि न्यायीपणा यांचा अभ्यास करीन तेव्हा मी तुला खरोखरच मान देईन.
7Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा पाळेन. तेव्हा कृपाकरुन मला सोडून जाऊ नकोस.
8Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9तरुण माणूस शुध्द आयुष्य कसे जगू शकेल? तू दिलेली शिकवण आचरणात आणून.
9Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10मी मनापासून देवाची सेवा करायचा प्रयत्न करतो. देवा, तुझ्या आज्ञा पाळण्यासाठी मला मदत कर.
10Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11मी काळजीपूर्वक तुझी शिकवण अभ्यासतो. का? म्हणजे मी तुझ्याविरुध्द पाप करणार नाही.
11У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12परमेश्वरा, तुझे कल्याण असो मला तुझे नियम शिकव.
12Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13मी तुझ्या सगळ्या शहाणपणाच्या निर्णयांबद्दल बोलेन.
13Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14तुझ्या कराराचा अभ्यास करणे मला इतर कशाही पेक्षा आवडते.
14На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15मी तुझ्या नियमांबद्दल चर्चा करेन. मी तुझी जीवन जगण्याची पध्दत आचरेन.
15О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16मला तुझे नियम आवडतात. मी तुझे शब्द विसरणार नाही.
16Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17माझ्याशी, तुझ्या सेवकाशी चांगला वाग, म्हणजे मी जिवंत राहू शकेन. आणि तुझ्या आज्ञा पाळू शकेन.
17Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18परमेश्वरा, माझे डोळे उघड मला तुझ्या शिकवणीकडे बघू दे आणि तू केलेल्या अद्भुत गोष्टीबद्दल वाचू दे.
18Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19मी या देशात परका आहे. परमेश्वरा, तुझी शिकवण माझ्या पासून लपवू नकोस.
19Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20तू घेतलेल्या निर्णयांचा मला सतत अभ्यास करावासा वाटतो.
20Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21परमेश्वरा, तू गर्विष्ठ लोकांवर सदैव टीका करतोस. त्यांचे वाईट होईल ते तुझ्या आज्ञा पाळायचे नाकारतात.
21Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22मला शरम वाटू देऊ नकोस. मला लाज आणू नकोस. मी तुझा करार पाळला आहे.
22Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23नेते सुध्दा माझ्या विषयी वाईट बोलतात. पण परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या नियमांचा अभ्यास करतो.
23Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24तुझा करार माझा सर्वांत चांगला मित्र आहे. तो मला चांगला उपदेश करतो.
24Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25मी लवकरच मरणार आहे. परमेश्वरा, आज्ञा कर आणि मला जगू दे.
25Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26मी तुला माझ्या आयुष्या बद्दल सांगितले आणि तू मला उत्तर दिलेस. आता मला तुझे नियम शिकव.
26Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27परमेश्वरा, तुझे नियम समजून घेण्यासाठी मला मदत कर. तू ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी केल्या आहेस त्या मला अभ्यासू दे.
27Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28मी खिन्न आणि दमलेलो आहे. आज्ञा कर आणि मला परत बलवान बनव.
28Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29परमेश्वरा, मला खोटं जगू देऊ नकोस. मला तुझ्या शिकवणीने मार्गदर्शन कर.
29Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30परमेश्वरा, मी तुझ्याशी इमानदार राहायचे ठरवले. मी अगदी काळजीपूर्वक तू शहाणपणाने घेतलेल्या निर्णयांचा अभ्यास करतो.
30Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31मी तुझ्या कराराशी चिकटून राहातो. परमेश्वरा, माझी निराशा करु नकोस.
31Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32मी तुझ्या आज्ञांचे आनंदाने पालन करीन. परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला आनंदित करतात.
32Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33परमेश्वरा, मला तुझे नियम शिकव आणि मी त्यांचे पालन करीन.
33Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34मला तुझी शिकवण समजून घ्यायला मदत कर आणि मी ती पूर्णपणे पाळीन.
34Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञांच्या मार्गाकडे घेऊन जा. मला जीवन जगायचा तो मार्ग अगदी मनापासून आवडतो.
35Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36श्रीमंत कसे व्हायचे हे शिकवण्यापेक्षा मला तुझ्या कराराचा विचार करण्यासाठी मदत कर.
36Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37परमेश्वरा, कवडी मोलाच्या गोष्टीं कडे मला बघू देऊ नकोस. मला तुझ्या मार्गाने जीवन जगायला मदत कर.
37Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38तू जे कबूल केलेस ते तुझ्या सेवकासाठी कर. मग लोक तुला मान देतील.
38Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39परमेश्वरा, मला ज्या शरमेची भीती वाटते ती घेऊन जा. तुझे शहाणपणाचे निर्णय चांगले आहेत.
39Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40बघ, मला तुझ्या आज्ञा आवडतात. मला चांगले वागव आणि मला जगू दे.
40Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव. कबूल केल्याप्रमाणे तू मला वाचव.
41Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42त्यावेळी ज्या लोकांनी माझा पाणउतारा केला होता त्यांना द्यायला माझ्याजवळ उत्तर असेल. परमेवरा, तू सांगतोस त्या गोष्टींवर माझा खरोखरच विश्वास आहे.
42И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43मला नेहमी तुझ्या खऱ्या शिकवणी बद्दल बोलू दे. परमेश्वरा, मी तुझ्या शहाणपणाच्या निर्णयावर अवलंबून आहे.
43Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे चालेन.
44И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45म्हणजे मी मुक्त होईन का? कारण मी तुझे नियम पाळायचा आटोकाट प्रयत्न करतो.
45Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46मी तुझ्या कराराबद्दल राजांजवळ बोलेन आणि ते मला शरमिंदे करणार नाहीत.
46Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47मला तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायला आवडते. परमेश्वरा, मला त्या आज्ञा आवडतात.
47Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञांची स्तुती करतो. मला त्या आवडतात आणि मी त्यांचा अभ्यास करीन.
48Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49परमेश्वरा, तू मला दिलेल्या वचनाची आठवण ठेव. ते वचन माझ्या मनात आशा निर्माण करते.
49Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50मी पीडित होतो, दु:खी होतो. आणि तू माझे सांत्वन केलेस. तुझ्या शब्दांनी मला परत जगायला लावले.
50У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51जे लोक स्व:तला माझ्यापेक्षा चांगले समजाता त्यांनी माझा सतत अपमान केला. पण मी तुझ्या शिकवणी नुसार वागणे सोडले नाही.
51Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52मी नेहमी तुझ्या राहाणपणाच्या निर्णयांची आठवण ठेवतो. परमेश्वरा, तुझे निर्णय मला समाधान देतात, माझे सांत्वन करतात.
52Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53दुष्ट लोक तुझी शिकवण आचरणे सोडून देतात ते पाहिले की मला राग येतो.
53Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54घरात तुझे नियम हीच माझी गाणी आहेत.
54Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55परमेश्वरा, रात्री मला तुझे नाव आणि तुझी शिकवण आठवते.
55Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56असे घडते कारण मी अगदी काळजी पूर्वक तुझी आज्ञा पाळतो.
56То је моје, да чувам заповести Твоје.
57परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा पाळणे हेच माझे कर्तव्य आहे, असा निर्णय मी घेतला आहे.
57Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58परमेश्वरा, मी पूर्णपणे तुझ्यावर अवलंबून आहे. वचन दिल्याप्रमाणे तू माझ्याशी दयाळूपणे वाग.
58Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59मी माझ्या आयुष्याचा अगदी काळजी पूर्वक विचार केला आणि मी तुझ्या कराराकडे परत आलो.
59Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60अजिबात उशीर न करता मी तुझ्या आज्ञा पाळायला धावत आलो.
60Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61वाईट लोकांनी माझ्याविषयी काही अनुदार उद्गार काढले. पण परमेश्वरा, मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
61Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62मी मध्यरात्री तू घेतलेल्या तुझ्या चांगल्या निर्णयांबद्दल तुला धन्यवाद देण्यासाठी उठतो.
62У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63जो कुणी तुझी उपासना करतो त्याचा मी मित्र आहे. जो कुणी तुझ्या आज्ञा पाळतो त्याचा मी मित्र आहे.
63У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64परमेश्वरा, तुझे खरे प्रेम पृथ्वी व्यापून टाकते. मला तुझे नियम शिकव.
64Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65परमेश्वरा, तू माझ्यासाठी, तुझ्या सेवकासाठी चांगल्या गोष्टी केल्यास. तू ज्या गोष्टी करण्याचे वचन दिले होतेस त्याच गोष्टी केल्यास.
65Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66परमेश्वरा, योग्य निर्णय घेण्याविषयीचे ज्ञान मला दे. माझा तुझ्या आज्ञांवर विश्वास आहे.
66Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67दु:ख सोसण्यापूर्वी मी बऱ्याच चुकीच्या गोष्टी केल्या परंतु आता मी तुझ्या आज्ञा काळजी पूर्वक पाळतो.
67Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68देवा, तू चांगला आहेस आणि तू चांगल्या गोष्टी करतोस. मला तुझे नियम शिकव.
68Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69जे लोक स्व:तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याबद्दल खोट सांगितलं पण परमेश्वरा, मी तरी ही अगदी मनापासून तुझ्या आज्ञा पाळणे चालूच ठेवले.
69Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70ते लोक फार मूर्ख आहेत पण मला तुझ्या शिकवणीचा अभ्यास करणे फार आवडते.
70Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71मी दु:ख सोसले ते चांगले झाले. त्यामुळेच मला तुझे नियम समजले.
71Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72परमेश्वरा, तूझी शिकवण माझ्यासाठी फार चांगली आहे. ती सोन्याच्या व चांदीच्या हजार तुकड्यांपेक्षा चांगली आहे.
72Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73परमेश्वरा, तूच मला निर्माण केलेस आणि तू मला तुझ्या हाताचा आधार देतोस. तुझ्या आज्ञा शिकण्यासाठी आणि समजून घेण्यासाठी मला मदत कर.
73Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74परमेश्वरा, तुझे भक्त मला पाहातात आणि मला मान देतात. तू जे सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो म्हणून ते आनंदी आहेत.
74Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75परमेश्वरा, तुझे निर्णय योग्य असतात हे मला माहीत आहे आणि तू मला शिक्षा केलीस तेही योग्यच होते.
75Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76आता तुझ्या खाऱ्या प्रेमाने माझे सांत्वन कर. तू वचन दिल्याप्रमाणे माझे सांत्वन कर.
76Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77परमेश्वरा, माझे सांत्वन कर आणि मला जगू दे. मला तुझी शिकवण मनापासून आवडते.
77Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78जे लोक स्व:तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याविषयी खोटं सांगितलं त्या लोकांना आता लाज वाटेल अशीमी आशा करतो. परमेश्वरा, मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
78Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79तुझे भक्त माझ्याकडे परत येतील अशी मी आशा करतो म्हणजे मग ते तुझ्या कराराचा अभ्यास करु शकतील.
79Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञा पूर्णपणे पाळू दे म्हणजे मला लाज वाटणार नाही.
80Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करशील म्हणून वाट बघता बघता मी आता मरुन जाणार आहे. पण परमेश्वरा, तू जे सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
81Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82तू ज्या गोष्टींचे वचन दिले होतेस त्या शोधता शोधता माझे डोळे अगदी थकून गेले आहेत. परमेश्वरा, तू कधी माझे सांत्वन करणार आहेस?
82Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83मी जरी उकिरड्यावरच्या द्राक्षारसाच्या बुधलीसारखा झालो असलो तरी मी तुझे नियम विसरणार नाही.
83Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84मी किती काळ जगणार आहे? परमेश्वरा, जे लोक मला तुरुंगात माझा छळ करतात. त्यांना तू कधी शिक्षा करणार आहेस?
84Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85काही गार्विष्ठ लोकांनी खोटे बोलून माझ्या शरीरात सुरा खुपसला आणि ते तुझ्या शिकवणी विरुध्द आहे.
85Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86परमेश्वरा, लोक तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवू शकतात. माझ्यावर खटला भरण्याची चूक त्यांनी केली. मला मदत कर.
86Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87त्या लोकांनी जवळ जवळ माझा सर्वनाश केला. पण मी तुझ्या आज्ञा पाळणे बंद केले नाही.
87Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव आणि मला जगू दे. तू जे सांगशील ते मी करेन.
88По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89परमेश्वरा, तुझा शब्द सदैव चालू असतो. तुझा शब्द स्वर्गात सदैव चालू असतो.
89Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90तू सदा सर्वदा इमानदार असतोस, परमेश्वरा. तू पृथ्वी निर्माण केलीस आणि ती अजूनही आहे.
90Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91तुझ्या नियमांमुळे ती अजूनही आहे आणि ती गुलामाप्रमाणे तुझे नियम पाळते.
91По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92जर तुझी शिकवण मला एखाद्या मित्राप्रमाणे वाटली नसती तर माझ्या दु:खाने माझा सर्वनाश झाला असता.
92Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा कधीच विसरणार नाही कारण त्यांनी मला जगू दिले.
93Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94परमेश्वरा, मी तुझा आहे म्हणून माझा उध्दार कर. का? कारण तुझ्या आज्ञा पाळण्याची मी शिकस्त करतो.
94Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95दुष्टांनी माझा नाश करायचा प्रयत्न केला. पण तुझ्या कराराने मला शहाणे बनवले.
95Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96तुझ्या नियमांखेरीज इतर गोष्टींना मर्यादा असतात.
96Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण खूप आवडते. मी सतत तिच्याबद्दल बोलत असतो.
97Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला माझ्या शत्रूंपेक्षा शहाणे करतात. तुझे नियम नेहमी माझ्याजवळ असतात.
98Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99मी माझ्या सगळ्या शिक्षकांपेक्षा शहाणा आहे. कारण मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
99Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100जुन्या पुढाऱ्यांपेक्षा मला जास्त कळते कारण मी तुझ्या आज्ञा सांभाळतो.
100Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101तू मला प्रत्येक पावलाला चुकीच्या मार्गावर जाण्यापासून दूर ठेवतोस म्हणून परमेश्वरा, मी तू जे सांगशील ते करु शकतो.
101Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102परमेश्वरा, तू माझा गुरु आहेस म्हणून मी तुझे नियम पाळणे बंद करणार नाही.
102Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103माझ्या तोंडात तुझे शब्द मधापेक्षाही गोड आहेत.
103Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104तुझी शिकवण मला शहाणा करते. त्यामुळे मी चुकीच्या शिकवणीचा तिरस्कार करतो.
104Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105परमेश्वरा, तुझे शब्द दिव्याप्रमाणे माझा मार्ग उजळतात.
105Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106तुझे नियम चांगले आहेत. मी ते पाळायचे वचन देतो आणि मी दिलेले वचन पाळीन.
106Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107परमेश्वरा, मी खूप काळ द:ुख भोगले आहे. कृपा करुन आज्ञा दे आणि मला पुन्हा जगू दे.
107Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108परमेश्वरा, माझ्या स्तुतीचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
108Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109माझे आयुष्य नेहमीच धोक्यात असते पण मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
109Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110दुष्ट लोक मला जाळ्यात पकडण्याचा प्रयत्न करतात. पण मी तुझ्या आज्ञा मोडल्या नाहीत.
110Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या कराराप्रमाणे वागेन त्यामुळे मला खूप आनंद होतो.
111Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112मी अगदी नेहमी प्रयत्नपूर्वक तुझे नियमपाळायचा प्रयत्न करीन.
112Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113परमेश्वरा, जे लोक तुझ्याशी पूर्णपणे प्रामाणिक नाहीत त्या लोकांचा मी तिरस्कार करतो, पण मला तुझी शिकवण आवडते.
113Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114मला लपव आणि माझे रक्षण कर. परमेश्वरा, तू जे काही सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
114Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115परमेश्वरा, वाईट लोकांना माझ्याजवळ फिरकू देऊ नकोस आणि मी माझ्या देवाच्या आज्ञा पाळीन.
115Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे तू मला आधार दे आणि मग मी जगेन. माझा तुझ्यावर विश्वास आहे म्हणून माझी निराशा करु नकोस.
116Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117परमेश्वरा, मला मदत कर म्हणजे माझा उध्दार होईल. मी नेहमीच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन.
117Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118परमेश्वरा, तुझे नियम मोडणाऱ्या पत्येकाला तू परत पाठव. का? कारण जेव्हा त्यांनी तुझ्यासांगण्या प्रमाणे वागायचे कबूल केले तेव्हा ते खोटे बोलले.
118Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119परमेश्वरा, तू वाईट लोकांना पृथ्वीवर कचऱ्याप्रमाणे फेकून दे. म्हणजे मग मी तुझ्या करारावर सदैव प्रेम करीन.
119Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120परमेश्वरा, मला तुझी भीती वाटते, मी घाबरतो आणि तुझ्या नियमांना मान देतो.
120Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121जे योग्य आहे आणि चांगले आहे तेच मी केले परमेश्वरा, ज्या लोकांना मला त्रास द्यायची इच्छा आहे त्याच्या हाती मला सोडून देऊ नको.
121Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122माझ्याशी चांगला वागशील असे मला वचन दे. परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे. त्या गर्विष्ठ लोकांना मला त्रास द्यायला लावू नकोस.
122Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123परमेश्वरा, तुझ्या मदतीची आणि तुझ्या चांगल्या शब्दाची वाट बघून माझे डोळे आता शिणले आहेत.
123Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124मी तुझा सेवक आहे. मला तुझे खरे प्रेम दाखव. मला तुझे नियम शिकव.
124Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125मी तुझा सेवक आहे, मला समजून घ्यायला मदत कर म्हणजे मला तुझा करार समजू शकेल.
125Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126परमेश्वरा, आता काही तरी करायची तुझी वेळ आली आहे. लोकांनी तुझे नियम मोडले आहेत.
126Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127परमेश्वरा, शुध्दातल्या शुध्द सोन्यापेक्षा मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
127Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128मी काळजी पूर्वक तुझ्या सर्व आज्ञा पाळतो. मला खोटी शिकवण आवडत नाही.
128Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129परमेश्वरा, तुझा करार अद्भुत आहे म्हणूनच मी तो पाळतो.
129Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130जेव्हा लोक तुझा शब्द समजून घ्याला सुरुवात करतात तेव्हा ते त्यांना योग्य तऱ्हेने जीवन कसे जगायचे ते सांगणाऱ्या प्रकाशासारखे असते. तुझे शब्द अगदी साध्या लोकांना देखील शहाणे करतात.
130Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131परमेश्वरा, मला खरोखरच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायचा आहे. मी जोर जोरात श्वासोच्छवास करणाऱ्या आणि अधीरतेने वाट बघणाऱ्या माणसासाखा आहे.
131Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132देवा, माझ्याकडे बघ आणि माझ्याशी दयाळूपणे वाग. जे लोक तुझ्या नावावर प्रेम करतात त्यांच्यांसाठी योग्य गोष्टी कर.
132Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे मला मार्गदर्शन कर. माझे काहीही वाईट होऊ देऊ नकोस.
133Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134परमेश्वरा, जे लोक मला त्रास देतात त्यांच्यापासून मला वाचव आणि मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
134Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135परमेश्वरा, तुझ्या सेवकाचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
135Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत म्हणून मी अश्रूंच्या नद्या वाहवल्या आहेत.
136Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137परमेश्वरा, तू चांगला आहेस आणि तुझे नियम योग्य आहेत.
137Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138तू आम्हाला करारात चांगले नियम दिलेस त्यावर आम्ही खरोखरच विश्वास ठेवू शकतो.
138Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139माझ्या तीव्र भावना माझा नाश करीत आहेत. माझे शत्रू तुझ्या आज्ञा विसरले म्हणून मी फारच अस्वस्थ झालो आहे.
139Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140परमेश्वरा, आम्ही तुझ्या शब्दांवर विश्वास ठेवू शकतो याबद्दलचा पुरावा आमच्याजवळ आहे आणि मला ते आवडते.
140Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141मी एक तरुण आहे आणि लोक मला मान देत नाहीत. पण मी तुझ्या आज्ञा विसरत नाही.
141Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142परमेश्वरा, तुझा चांगलुपणा सदैव राहो आणि तुझ्या शिकवणुकीवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
142Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143माझ्यावर खूप संकटे आली आणि वाईट वेळाही आल्या परंतु मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
143Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144तुझा करार नेहमीच चांगला असतो. तो समजण्यासाठी मला मदत कर म्हणजे मी जगू शकेन.
144Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145मी अगदी मनापासून तुला बोलावतो परमेश्वरा, मला उत्तर दे मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
145Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146परमेश्वरा, मी तुला बोलावतो माझा उध्दार करआणि मी तुझा करार पाळीन.
146Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147तुझी प्रार्थना करण्यासाठी मी सकाळी लवकर उठतो. तू ज्या गोष्टी सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो.
147Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148तुझ्या वचनाचा अभ्यास करण्यासाठी रात्रभर मी जागा राहिलो.
148Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट माझ्याकडे लक्ष दे परमेश्वरा, ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे तू सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
149Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150लोक माझ्याविरुध्द वाईट योजना आखीत आहेत ते लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत.
150Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151परमेश्वरा, तू माझ्या खूप जवळ आहेस आणि तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
151Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152मी खूप पूर्वी तुझ्या करारावरुन शिकलो की तुझी शिकवण सदैव राहाणार आहे.
152Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153परमेश्वरा, माझे दु:ख बघ आणि माझी सुटका कर. मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
153Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154परमेश्वरा, माझ्यासाठी माझी लढाई लढ. तू वचन दिल्याप्रमाणे मला जगू दे.
154Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155दुष्ट लोक जिंकणार नाहीत कारण ते तुझे नियम पाळत नाहीत.
155Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156परमेश्वरा, तू खूप दयाळू आहेस. तू ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
156Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157मला दु:ख देण्याचा प्रयत्न करणारे अनेक शत्रू मला आहेत पण मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागणे सोडले नाही.
157Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158मी त्या विश्वासघातक्यांना बघतो. परमेश्वरा, ते तुझा शब्द पाळत नाहीत आणि मी त्यांचा तिरस्कार करतो.
158Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159बघ, मी तुझ्या आज्ञा पाळण्याचा आटोकाट प्रयत्न करतो. परमेश्वरा, तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट मला जगू दे.
159Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160परमेश्वरा, अगदी सुरुवाती पासून तुझे सर्व शब्द विश्वसनीय होते आणि तुझे चांगले नियम सदैव राहातील.
160Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161शक्तिमान पुढाऱ्यांनी माझ्यावर विनाकारण हल्ला केला. पण मी फक्त तुझ्या नियमांना भितो आणि मान देतो.
161Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162परमेश्वरा, तुझा शब्द मला आनंदी करतो, नुकताच एखादा खजिना सापडलेल्या माणसासारखा मी आनंदित होतो.
162Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163मला खोटे आवडत नाही. मला त्याचा वीट आहे पण परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण आवडते.
163Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164मी दिवसातून सात वेळा तुझ्या चांगल्या नियमांसाठी मी तुझी स्तुती करतो.
164Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165जे लोक तुझ्या शिकवणुकीवर प्रेम करतात त्यांना खरी शांती लाभेल. कुठलीही गोष्ट त्यांचा अधपात घडवणार नाही.
165Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास म्हणून मी वाट बघत आहे. मी तुझ्या आज्ञा पाळल्या आहेत.
166Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागलो, परमेश्वरा, मला तुझे नियम खूप आवडतात.
167Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168मी तुझा करार आणि तुझ्या आज्ञा पाळल्या. परमेश्वरा, मी जे काही केले ते सर्व तुला माहीत आहे.
168Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169परमेश्वरा, माझे आनंदी गाणे ऐक. तू कबूल केल्याप्रमाणे मला शहाणा कर.
169Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक. वचन दिल्याप्रमाणे माझा उध्दार कर.
170Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171तू मला तुझे नियम शिकवलेस म्हणून मी एकदम गुणगान गायला सुरुवात केली.
171Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172तुझ्या शब्दाला उत्तर देण्यासाठी मला मदत कर आणि मला माझे गाणे म्हणून दे. परमेश्वरा, तुझे नियम चांगले आहेत.
172Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173परमेश्वरा, मला मदत करण्यासाठी माझ्यापर्यंत पोहोच कारण मी तुझ्या आज्ञांप्रमाणे वागणे पसंत केले.
173Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास असे मला वाटते. पण तुझी शिकवण मला आनंद देते.
174Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175परमेश्वरा, मला जगू दे आणि तुझे गुणगात करु दे. तुझ्या निर्णयाला मला मदत करु दे.
175Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176मी हरवलेल्या मेंढीप्रमाणे रस्ता चुकलो. परमेश्वरा, मला शोधाला ये. मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या आज्ञा विसरलो नाही.
176Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.