Marathi

World English Bible

Job

31

1“रस्त्यातल्या मुलीकडे अभिलाषेने न बघण्याचा करार मी माझ्या डोळ्यांशी केला आहे.
1“I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
2तो सर्वशाक्तिमान देव लोकांना काय करतो? तो त्याच्या स्वर्गातील घरातून लोकांची परतफेड कशी करतो?
2For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
3देव दुष्टासाठी संकटे आणि विनाश पाठवतो. आणि जे चुका करतात त्यांच्यासाठी अरिष्टे पाठवतो.
3Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
4मी जे काही करतो ते देवाला दिसते. माझी प्रत्येक हालचाल तो बघतो.
4Doesn’t he see my ways, and number all my steps?
5“मी खोटे बोललो नाही व लोकांना फसविण्याचा प्रयत्न केलेला नाही.
5“If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6जर देव योग्य तागडी वापरेल तर त्याला समजेल की मी निरपराध आहे.
6(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7मी जर योग्य मार्गापासून दूर गेलो असेन आणि माझ्या डोळ्यांनी जर माझ्या मनाला वाईटाकडे वळवले असेल किंवा माझे हात पापांनी बरबटलेले असतील.
7if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8तर इतरांना मी पेरलेले धान्य खाऊ दे. आणि माझे पीक उपटून घेऊ दे.
8then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9“माझ्या मनात स्त्रियांबद्दल लंपट भावना उत्पन्न झाली असेल किंवा शेजाऱ्याच्या बायको बरोबर व्यभिचार करण्यासाठी त्याच्या घराचे दार उघडण्याची मी वाट पहात असेन.
9“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
10तर माझ्या बायकोला दुसऱ्याचे अन्न शिजवू दे आणि दुसऱ्यांना तिची शय्यासोबत करु दे.
10then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11का? कारण लैंगिक पाप लज्जास्पद आहे. या पापाला शिक्षा झालीच पाहिजे.
11For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
12लैंगिक पाप माझ्या सर्वस्वाचा नाश करील. सर्वस्वाचा होम करणारी ती आग आहे.
12For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13“माझे गुलाम माझ्या विरुध्द तक्रार करतात तेव्हा मी न्यायाने वागण्याचे मान्य केले नाही,
13“If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
14तर मी जेव्हा देवासमोर जाईन तेव्हा मी काय करु? देवाने माझ्या वागण्याचा जाब विचारला तर मी काय उत्तर देऊ?
14What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
15देवाने मला माझ्या आईच्या शरीरात निर्माण केले आणि त्यानेच माझ्या गुलामांनाही घडवले. देवाने आपल्या सर्वांचीच आईच्या पोटात निर्मिती केली आहे.
15Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
16“मी गरीबांना मदत करणे कधीच अमान्य केले नाही. मी विधवांना नेहमीच त्यांना ज्याची गरज असते ते दिले.
16“If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17मी माझ्या अन्नाविषयी कधीच स्वार्थी नव्हतो. मी पोरक्यांना नेहमी अन्न दिले आहे.
17or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18मी जन्मभर पोरक्यांचा बाप बनलो. मी विधवांची काळजी वाहिली.
18(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother’s womb);
19जेव्हा जेव्हा मला कपडे नाहीत म्हणून दु:खी होणारे लोक दिसले किंवा कोट नसलेले गरीब लोक दिसले.
19if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20त्यांना मी नेहमी कपडे दिले. मी माझ्या मेंढ्यांची लोकर त्यांना उबदार ठेवण्यासाठी वापरली आणि त्यांनी अंत:करणापासून मला आशीर्वाद दिले.
20if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
21माझ्या दाराजवळ एखादा पोरका मुलगा मदतीसाठी आलेला मला दिसला तर मी त्याच्यावर कधीही हात उगारला नाही.
21if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
22मी जर कधी असे केले तर माझा हात माझ्या खांद्यांपासून निखळून पडो मी जर कधी असे केले तर माझा हात माझ्या खांद्याच्या सांध्यातून तुटून पडो.
22then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23परंतु यापैकी कुठलीही वाईट गोष्ट मी केली नाही. मला देवाच्या शिक्षेची भीती वाटते. परमेश्वराच्या महतीला मी घाबरतो.
23For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
24“मला माझ्या श्रीमंतीचा कधीच भरंवसा वाटला नाही. देव मला मदत करेल याचा मला नेहमीच विश्वास वाटला. ‘तू माझी आशा आहेस असे’ मी शुध्द सोन्याला कधीच म्हटले नाही.
24“If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
25मी श्रीमंत होतो पण मला त्याचा अभिमान नव्हता. मी खूप पैसे कमावले पण मी सुखी झालो नाही.
25If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26मी चकाकत्या सूर्यांची सुंदर चंद्राची कधीच पूजा केली नाही.
26if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27सूर्य, चंद्राची पूजा करण्याइतका मूर्ख मी कधीच नव्हतो.
27and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
28ते सुध्दा शिक्षा करण्यासारखेच पाप आहे. मी जर त्या गोष्टींची पूजा केली असती तर सर्वशक्तिमान देवाचा विश्वासघात केल्यासारखे झाले असते.
28this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
29“माझ्या शत्रूंचा पाडाव झाल्याचा मला कधीच आनंद वाटला नाही. माझ्या शत्रूंवर संकट कोसळल्यामुळे मी त्यांना कधी हसलो नाही.
29“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
30माझ्या शत्रूंना शाप देऊन आणि त्यांच्या मरणाची इच्छा करुन मी माझ्या तोंडाला कधी पाप करायला लावले नाही.
30(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31मी अपरिचितांना अन्न देतो हे माझ्या घरातील सर्वाना माहीत आहे.
31if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
32परदेशी लोकांना रात्रीच्या वेळी रस्त्यावर झोपायला लागू नये म्हणून मी त्यांना माझ्या घरी बोलावतो.
32(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33इतर लोक त्यांचे पाप लपवायचा प्रयत्न करतात परंतु मी माझा अपराध लपवायचा कधीच प्रयत्न केला नाही.
33if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34लोक काय म्हणतील याची भीती मी कधीच बाळगली नाही. मी भीतीपोटी कधीच गप्प बसलो नाही. भीतीमुळे मी बाहेर पडायला कचरलो नाही. मला लोकांच्या तिरस्काराची भीती वाटत नाही.
34because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
35“माझे कुणीतरी ऐकावे असे मला वाटते. मला माझी बाजू मांडू द्या. सर्वशक्तिमान देवाने मला उत्तर द्यावे अशी माझी इच्छा आहे. त्याच्या दृष्टीने मी काय चूक केली ती त्याने लिहून काढावी असे मला वाटते.
35oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!
36नंतर मी ती खूण माझ्या गळ्याभोवती घालेन. मी ती राजमुकुटाप्रमाणे माझ्या मस्तकावर ठेवेन.
36Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
37देवाने जर असे केले तर मी जे काही केले त्याचे स्पष्टीकरण देऊ शकेन. एखाद्या पुढाऱ्याप्रमाणे माझे मस्तक उंच करुन मी देवाकडे येऊ शकेन.
37I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
38“मी दुसऱ्याकडून त्याची जमीन हिसकावून घेतली नाही. माझी जमीन चोरुन घेतली आहे असा आरोप माझ्यावर कुणीही करु शकणार नाही.
38If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39मी शेतकऱ्यांना माझ्या शेतातून मिळणाऱ्या धान्याबद्दल नेहमी मोबदला दिला आहे. आणि जे जमिनीचे मालक आहेत त्यांच्याकडून जमीन घेण्याचा प्रयत्न मी कधीही केला नाही.
39if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40मी यापैकी कुठलीही वाईट गोष्ट केली असेल तर माझ्या शेतात गहू आणि सातू या ऐवजी काटे आणि गवत उगवू दे” ईयोबचे शब्द इथे संपले.
40let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.