1नंतर परमेश्वर वावटळींतून ईयोबशी बोलला. तो म्हणाला:
1Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
2“जो मूर्खासारखा बोलत आहे तो हा अज्ञानी मनुष्य कोण आहे?
2“Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
3ईयोब, स्वत:ला सावर आणि मी जे प्रश्र विचारतो त्याची उत्तरे द्यायला तयार हो.
3Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
4“ईयोब, मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत:ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
4“Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
5तू जर एवढा चलाख असशील तर जग इतके मोठे असावे हे कुणी ठरवले ते सांग. मोजायच्या दोरीने ते कुणी मोजले का?
5Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
6पृथ्वीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कुणी ठेवली?
6Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
7जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
7when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8“ईयोब, जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करुन त्याला कुणी अडवला?
8“Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
9त्यावेळी मी त्याला मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
9when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
10मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्याला कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
10marked out for it my bound, set bars and doors,
11मी समुद्राला म्हणालो, ‘तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.’
11and said, ‘Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?’
12“ईयोब, तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसाला सुरु व्हायला सांगितलेस का?
12“Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
13ईयोब, तू कधी तरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांना त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
13that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
14पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात ह्या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात. ओल्या मातीवर उमटलेल्या ठशाप्रमाणे त्या जागा दिसतात.
14It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
15दुष्ट लोकांना दिवसाचा प्रकाश आवडत नाही. प्रकाश दैदीप्यमान असतो तेव्हा त्यांना त्यांच्या वाईट गोष्टी करता येत नाहीत.
15From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
16“ईयोब, सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
16“Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
17ईयोब, मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
17Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
18ईयोब, ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
18Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
19“ईयोब, प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
19“What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
20ईयोब, तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
20that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
21ईयोब, तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील. तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?”
21Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
22“ईयोब, मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
22Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
23मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करुन ठेवतो.
23which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24ईयोब, सूर्य उगवतो त्या ठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
24By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
25जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कुणी मार्ग मोकळा केला?
25Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
26वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
26To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
27निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
27to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
28ईयोब, पावसाला वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
28Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
29हिमाची आई कोण आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
29Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
30पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
30The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
31“ईयोब, तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
31“Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
32ईयोब, तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तर्षीना त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
32Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
33ईयोब, तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
33Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
34“ईयोब, तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
34“Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
35तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. ‘आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे?’ असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती तुला हवे तिथे जाईल का?
35Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
36“ईयोब, लोकांना शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
36Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
37ईयोब, ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
37Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
38त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
38when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
39“ईयोब, तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
39“Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
40ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
40when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
41ईयोब, डोंब कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवितो?
41Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?