1Paulus og Silvanus og Timoteus - til tessalonikernes menighet i Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus:
1Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа:
2Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
2Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
3Vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, som tilbørlig er, fordi eders tro vokser rikelig, og kjærligheten til hverandre tar til hos hver og en iblandt eder alle,
3Длъжни сме, братя, всякога да благодарим на Бога за вас, както е и прилично, загдето вярата ви расте премного, и любовта на всеки един от всички вас се умножава един към друг;
4så vi selv roser oss av eder i Guds menigheter for eders tålmodighet og tro under alle eders forfølgelser og de trengsler som I holder ut
4така щото и сами ние се хвалим с вас между Божиите църкви за вашата твърдост и вяра във всичките ви гонения и в неволите, които понасяте:
5- et varsel om Guds rettferdige dom - forat I skal finnes verdige til Guds rike, det som I og lider for,
5[което е] доказателство на Божия справедлив съд, за да се удостоите за Божието царство, за което и страдате.
6så sant det er rettferdig for Gud å gi dem som trenger eder, trengsel til vederlag,
6Понеже е справедливо пред Бога да въздаде скръб на ония, които ви оскърбяват,
7men eder som trenges, ro sammen med oss, når vår Herre Jesus åpenbares fra himmelen med sin makts engler,
7а на вас, оскърбените, [да даде] утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели,
8med luende ild, når han tar hevn over dem som ikke kjenner Gud, og over dem som ikke er lydige mot vår Herre Jesu evangelium,
8в пламенен огън да даде възмездие на ония, които не познават Бога, и на ония, които не се покоряват на благовестието на нашия Господ Исус.
9de som skal lide straff, en evig fortapelse bort fra Herrens åsyn og fra hans makts herlighet,
9Такива ще приемат за наказание вечна погибел от присъствието на Господа и от славното [явление] на Неговата сила,
10når han kommer på hin dag for å vise sig herlig i sine hellige og underfull i alle de troende - for trodd blev vårt vidnesbyrd til eder.
10когато дойде в оня ден да се прослави в Своите светии и да се покаже чуден между всичките повярвали, ([следователно и между вас], защото вие повярвахте нашето свидетелство).
11Derfor beder vi og alltid for eder at vår Gud må akte eder verdige for sitt kall og mektig fylle eder med all lyst til det gode og virksomhet i troen,
11Затова и винаги се молим за вас, дано нашия Бог ви има за достойни за призванието ви и усъвършенствува мощно [във вас] всяко добро желание и [всяко] дело на вярата;
12forat vår Herre Jesu navn må bli herliggjort i eder, og I i ham, efter vår Guds og den Herre Jesu Kristi nåde.
12за да се прослави във вас името на нашия Господ Исус, и вие в Него, според благодатта на нашия Бог и Господ Исус Христос.