1For jeg vil at I skal vite hvor stor strid jeg har for eder og dem i Laodikea og så mange som ikke har sett mitt åsyn i kjødet,
1Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,
2forat deres hjerter må bli trøstet, så de knyttes sammen i kjærlighet og når frem til hele rikdommen av den fullvisse innsikt, til kunnskap om Guds hemmelighet, det er Kristus,
2за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, [сиреч], Христа,
3i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede.
3в Когото [са скрити] всичките съкровища на премъдростта и на знанието.
4Dette sier jeg forat ingen skal dåre eder ved lokkende tale.
4Това ви казвам, за да ви не измами някой с убедителни думи.
5For om jeg enn er fraværende i kjødet, så er jeg dog hos eder i ånden, idet jeg med glede ser eders gode orden og den faste grunn i eders tro på Kristus.
5Защото, ако и да не съм с вас телом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянството на вашата вяра спрямо Христа.
6Likesom I altså mottok Kristus Jesus som Herre, så vandre i ham,
6И тъй, както сте приели Христа Исуса, Господа, така и се обхождайте в Него,
7så I er rotfestet og blir opbygget i ham og faste i troen, således som I har lært, rike på den med takksigelse.
7вкоренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилващи [в нея с] благодарение.
8Se til at det ikke må være nogen som gjør eder til sitt rov ved verdslig visdom og tomt bedrag, efter menneskenes lære, efter verdens barnelærdom og ikke efter Kristus.
8Внимавайте да ви не заплени някой с философията си и с празна измама, по човешко предание, по първоначалните [учения] на света, а не по Христа.
9For i ham bor hele guddommens fylde legemlig,
9Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;
10Og I er fylt i ham, som er hovedet for all makt og myndighet,
10и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.
11han i hvem I og blev omskåret med en omskjærelse som ikke er gjort med hender, ved avklædningen av kjødets legeme, ved Kristi omskjærelse,
11В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, [което е] от Христа, като съблякохте плътското тяло;
12idet I blev begravet med ham i dåpen, og i den blev I og opreist med ham ved troen på Guds kraft, han som opreiste ham fra de døde.
12погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога, Който Го възкреси от мъртвите.
13Også eder, som var døde ved eders overtredelser og eders kjøds forhud, eder gjorde han levende med ham, idet han tilgav oss alle våre overtredelser
13И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско [естество], вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;
14og utslettet skyldbrevet mot oss, som var skrevet med bud, det som gikk oss imot, og det tok han bort idet han naglet det til korset.
14и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;
15Han avvæbnet maktene og myndighetene og stilte dem åpenlyst til skue, idet han viste sig som seierherre over dem på korset.
15и като ограби началствата и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях чрез Него.
16La derfor ingen dømme eder for mat eller drikke, eller i spørsmål om høitid eller nymåne eller sabbat;
16И тъй, никой да ви не осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;
17disse ting er en skygge av det som skulde komme, men legemet hører Kristus til.
17които са сянка на онова, което ще дойде, а тялото е Христово.
18La ingen frarøve eder kamp-prisen, om nogen prøver på det ved ydmykhet og engle-dyrkelse, idet han gir sig av med syner, blir opblåst uten grunn av sitt kjødelige sinn
18Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в неща, които не е видял и напразно се надува с плътския си ум,
19og ikke holder fast ved hovedet, hvorfra hele legemet, hjulpet og sammenføiet ved sine ledemot og bånd, vokser Guds vekst.
19а не държи главата [Христа], от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, [дадено] от Бога.
20Er I avdød med Kristus fra verdens barnelærdom, hvorfor gir de eder da, som om I levde i verden, slike bud:
20Ако сте умрели с Христа относно първоначалните [учения] на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, [като],
21Ta ikke! smak ikke! rør ikke!
21"Не похващай", "Не вкусвай", "Не пипай",
22- ting som dog alle sammen er bestemt til å fortæres ved bruken - efter menneskenes bud og lærdommer,
22(които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?
23som vel har ord for visdom ved selvvalgt dyrkelse og ydmykhet og mishandling av legemet, ikke ved noget som er ære verdt, bare til mettelse for kjødet?
23Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо [в борбата] против угождаването на тялото.