1Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
1Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.
2Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
2Ето, аз, Павел, ви казвам, че, ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползува.
3Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
3Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
4I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
4Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта.
5For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
5Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.
6for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
6Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов.
7I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
7Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?
8Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
8Това убеждение не [беше] от Онзи, Който ви е призовал.
9En liten surdeig syrer hele deigen.
9Малко квас заквасва цялото тесто.
10Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
10Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той.
11Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
11И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? [защото] тогава съблазънта на кръста би се махнала.
12Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
12Дано се отсечаха ония, които ви разколебават.
13For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
13Защото вие, братя, на свобода бяхте призовани; само не [употребявайте] свободата си като повод за [угаждане] на плътта, но с любов служете си един на друг.
14For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
14Защото целият закон се изпълнява в една дума, [сиреч], в тая "Да обичаш ближния си както себе си".
15Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
15Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.
16Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
16Прочее, казвам: Ходете по Духа, и няма да угождавате на плътските страсти.
17For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
17Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате.
18Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
18Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
19Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
19А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,
20avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
20идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,
21misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
21зависти, пиянства, пирувания и тям подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство.
22Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
22А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност,
23mot slike er loven ikke.
23кротост, себеобуздание; против такива [неща] няма закон.
24Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
24А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й.
25Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
25Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.
26La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
26Да не ставаме тщеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг.