1Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
1В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
2Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
2Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.
3Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
3Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както [дадох] зелената трева.
4Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
4Месо обаче с живота му, [то ест], с кръвта му, да не ядете.
5Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
5А вашата кръв, [кръвта] на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
6Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. / {* Gud.}
6Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
7Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
7А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
8Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
8После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
9Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
9Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
10og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
10и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
11Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
11Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
12Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
12Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
13Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
13поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
14Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
14Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
15da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
15и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
16Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
16Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
17Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
17Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.
18Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
18А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
19Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
19Тия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.
20Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
20В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
21Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
21И, като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
22Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
22И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
23Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
23А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
24Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
24Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -
25Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
25Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
26Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
26Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
27Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
27Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
28Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
28И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
29Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
29И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.