1Da tok Job til orde og sa:
1Тогава Иов в отговор рече: -
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2Наистина [само] вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва[ изобилие] в ръцете им.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Ухото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12Мъдростта е у белокосите, [казвате вие], И разумът в дългия живот.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13А у [Бога] е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19Закарва първенците ограбени И поваля силните.
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21Излива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.