1De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.
1И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
2Da optendtes Elihus vrede - han stammet fra Bus* og var sønn av Barak'el, av Rams ætt. Mot Job optendtes hans vrede, fordi han holdt sig selv for å være rettferdig for Gud, / {* 1MO 22, 21.}
2Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога;
3og mot hans tre venner optendtes hans vrede, fordi de ikke fant noget svar og allikevel dømte Job skyldig.
3тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да [му] намерят отговор.
4Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.
4А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото [другите] бяха по-стари от него.
5Da nu Elihu så at det ikke var noget svar i de tre menns munn, da optendtes hans vrede.
5Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
6Så tok da Elihu, sønn av Barak'el, busitten, til orde og sa: Jeg er ung av år, og I er gråhårede; derfor holdt jeg mig tilbake og torde ikke uttale for eder hvad jeg vet.
6Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
7Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!
7Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
8Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig.
8Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
9De gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.
9Не че [човеците] са велики, [за това] ще са и мъдри, Нито че са стари, [за това] ще разбират правосъдието.
10Derfor sier jeg: Hør nu på mig! Også jeg vil uttale hvad jeg vet.
10Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
11Jeg ventet på eders ord, jeg lyttet efter forstandig tale fra eder, mens I grundet på hvad I skulde si.
11Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
12Jeg gav akt på eder; men det var ingen av eder som gjendrev Job, ingen som svarte på hans ord.
12Внимателно ви слушах, И, ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
13Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!
13За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
14Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.
14Понеже той не е отправял думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
15De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.
15Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
16Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?
16А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
17Også jeg vil nu svare for min del; også jeg vil uttale hvad jeg vet.
17Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
18For jeg er full av ord; ånden i mitt indre driver mig.
18Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
19Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.
19Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
20Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.
20Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
21Jeg vil ikke ta parti for nogen, og jeg vil ikke smigre for noget menneske;
21Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
22for jeg forstår ikke å smigre; ellers kunde min skaper lett rykke mig bort.
22Защото не зная да лаская; [Иначе] Създателят ми би ме отмахнал веднага.