Norwegian

Bulgarian

Job

8

1Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат [като] силен вятър?
3Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;
5Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6Тогава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил [да работи] за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);
10de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12Догде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка [друга] трева.
13Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните [като] дом;
18Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18[Но пак], ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава [мястото] ще се отрече от него, [казвайки:] Не съм те видял.
19Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.