1Og han sa en lignelse til dem om at de alltid skulde bede og ikke bli trette.
1Каза им една притча как трябва всякога да се молят, да не ослабват, думайки:
2Der var en dommer i en by, som ikke fryktet Gud og ikke undså sig for noget menneske.
2В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе.
3Og det var en enke der i byen, og hun kom til ham og sa: Hjelp mig til å få rett over min motstander!
3В същия град имаше и една вдовица, която дохождаше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми.
4Og lenge vilde han ikke; men til sist sa han ved sig selv: Om jeg enn ikke frykter Gud og ikke undser mig for noget menneske,
4Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам,
5vil jeg dog hjelpe denne enke til å få rett fordi hun gjør mig uleilighet, så hun ikke til slutt skal komme og legge hånd på mig.
5пак, понеже тая вдовица ми досажда, ще й отдам правото, да не би да ме измори с безкрайното си дохождане.
6Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!
6И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия!
7Men skulde da ikke Gud hjelpe sine utvalgte til deres rett, dem som roper til ham dag og natt, og er han sen når det gjelder dem?
7А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях?
8Jeg sier eder at han skal skynde sig å hjelpe dem til deres rett. Men når Menneskesønnen kommer, mon han da vil finne troen på jorden?
8Казвам ви, че ще им отдаде правото скоро. Обаче, когато дойде Човешкият Син ще намери ли вяра на земята?
9Han sa også denne lignelse til nogen som stolte på sig selv at de var rettferdige, og foraktet de andre:
9И на някои, които уповаваха на себе си, че са праведни, и презираха другите, каза и тая притча:
10To menn gikk op til templet for å bede; den ene var en fariseer og den andre en tolder.
10Двама души възлязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник.
11Fariseeren stod for sig selv og bad således: Gud! jeg takker dig fordi jeg ikke er som andre mennesker: røvere, urettferdige, horkarler, eller og som denne tolder.
11Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник.
12Jeg faster to ganger om uken, jeg gir tiende av all min inntekt.
12Постя дваж в седмицата, давам десетък от всичко що придобия.
13Og tolderen stod langt borte og vilde ikke engang løfte sine øine mot himmelen, men slo sig for sitt bryst og sa: Gud! vær mig synder nådig!
13А бирникът като стоеше издалеч, не щеше нито очите си да подигне към небето, но удряше се в гърди и казваше: Боже бъди милостив към мене грешника.
14Jeg sier eder: Denne gikk rettferdiggjort ned til sitt hus fremfor den andre; for hver den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
14Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси.
15De bar også sine små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men da disiplene så det, truet de dem.
15Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги.
16Men Jesus kalte dem til sig og sa: La de små barn komme til mig, og hindre dem ikke! for Guds rike hører sådanne til.
16Но Исус ги повика и рече: Оставете дечицата да дойдат при Мене и не ги възпирайте; защото на такива е Божието царство.
17Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det.
17Истина ви казвам: Който не приеме, като детенце, Божието царство, той никак няма да влезе в него.
18Og en rådsherre spurte ham: Gode mester! hvad skal jeg gjøre for å arve evig liv?
18И някой си началник Го попита, казвайки: Благи Учителю, какво да сторя за да наследя вечен живот?
19Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du mig god? Ingen er god uten én, det er Gud.
19А Исус му рече: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен един Бог.
20Budene kjenner du: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke si falskt vidnesbyrd, hedre din far og din mor.
20Знаеш заповедите: "Не убивай"; "Не кради"; "Не лъжесвидетелствувай"; "Почитай баща си и майка си";
21Men han sa: Alt dette har jeg holdt fra min ungdom av.
21А той каза: Всичко това съм опазил от младостта си.
22Da Jesus hørte det, sa han til ham: Ett fattes dig ennu: selg alt det du har, og del det ut til fattige, så skal du få en skatt i himmelen; kom så og følg mig!
22Исус, като го чу, рече му: Едно още ти не достига. Продай все що имаш и раздай го на сиромасите и ще имаш съкровище на небето; дойди и Ме следвай.
23Men da han hørte det, blev han meget bedrøvet; for han var meget rik.
23И той, като чу това наскърби се много, защото беше твърде богат.
24Og da Jesus så det, sa han: Hvor vanskelig det er for de rike å komme inn i Guds rike!
24И Исус като го видя, каза: Колко мъчно ще влязат в Божието царство, ония които имат богатство!
25For det er lettere for en kamel å gå gjennem et nåleøie enn for en rik å gå inn i Guds rike.
25Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.
26Da sa de som hørte det: Hvem kan da bli frelst?
26А ония, които чуха това рекоха: Тогава кой може да се спаси?
27Men han sa: Det som er umulig for mennesker, er mulig for Gud.
27А Той каза: Невъзможното за човеците за Бога е възможно.
28Og Peter sa: Se, vi har forlatt alt vårt og fulgt dig.
28А Петър рече: Ето, ние оставихме своето и Те последвахме.
29Da sa han til dem: Sannelig sier jeg eder: Det er ingen som har forlatt hus eller hustru eller brødre eller foreldre eller barn for Guds rikes skyld
29А Той им рече: Истина ви казвам, няма никой, който да е оставил къща, или жена, или братя, или родители, или чада, заради Божието царство,
30uten at han skal få mangefold igjen her i tiden, og i den kommende verden evig liv.
30който да не получи многократно повече в сегашно време, а в идещия свят вечен живот.
31Men han tok de tolv til sig og sa til dem: Se, vi går op til Jerusalem, og alt det som er skrevet av profetene om Menneskesønnen, skal fullbyrdes.
31И като взе дванадесетте при Себе Си, рече им: Ето, възлизаме в Ерусалим, и ще се изпълни, в Човешкия Син, всичко що е писано чрез пророците.
32For han skal overgis til hedningene og bli spottet og hånet og spyttet på,
32Защото ще бъде предаден на езичниците, които ще Му се поругаят, и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят,
33og de skal hudstryke ham og slå ham ihjel, og på den tredje dag skal han opstå.
33и, когато Го бият, ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне.
34Og de forstod ikke noget av dette, og dette ord var skjult for dem, og de skjønte ikke det han sa.
34Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше.
35Og det skjedde da han kom nær til Jeriko, at en blind mann satt ved veien og tigget.
35А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси.
36Da han hørte folk gå forbi, spurte han hvad dette var.
36И като чу, че минава народ, попита какво е това.
37De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi.
37И казаха му, че Исус Назарянинът минава.
38Og han ropte: Jesus, du Davids sønn! miskunn dig over mig!
38Тогава той извика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене!
39Og de som gikk foran, truet ham at han skulde tie. Men han ropte enda meget mere: Du Davids sønn! miskunn dig over mig!
39А тия, които вървяха отпред го смъмриха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене!
40Da stod Jesus stille, og bød at han skulde føres til ham; og da han kom frem, spurte han ham:
40И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи попита го:
41Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Han sa: Herre! at jeg må bli seende!
41Какво искаш да ти сторя? А той каза: Господи да прогледам.
42Og Jesus sa til ham: Bli seende! din tro har frelst dig.
42Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели.
43Og straks fikk han sitt syn igjen, og fulgte ham og lovet Gud; og alt folket som så det, priste Gud.
43И той веднага прогледа, и тръгна веднага след Него, като славеше Бога. И всичките люде, като видяха това въздадоха хвала на Бога.