1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2Моисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20Като отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго [наследството] да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.