1Og Herren talte til Moses og sa:
1Господ говори още на Моисея, казвайки:
2Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
2Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
3På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
3тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
4Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
4Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
5И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
6I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
6А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
7Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате [границата] до планината Ор;
8Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
8от планината Ор да прокарате [границата] до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
9И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
10Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
10А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
11И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
12Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
12И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
13Моисей, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
14Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
15Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
16Og Herren talte til Moses og sa:
16И Господ говори на Моисея казвайки:
17Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
17Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
18og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
18[Също] и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
19А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
20og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
20от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
21for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
21от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
22og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
22от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
23for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
23от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
24og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
24а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
25og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
25от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
26og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
26от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
27og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
27от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
28og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
28и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
29Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
29Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.