1Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1(По слав. 17). За първия певец. [Псалом] на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.
3Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
15Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.
29For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33Той прави нозете ми като [нозете] на елените, И ме поставя на високите ми места.
34som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, [когото] не познавах, слугува на мене,
44Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44Щом чуха за мене, те ме и послушаха; [Даже] чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Жив е Господ, и благословена [да бъде] Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50[Ти си], който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.