1Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
1(По слав. 34). Давидов [псалом. ] Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
2Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
2Вземи оръжие и щит, И стани да ми помагаш.
3Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
3Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
4La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
4Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат [да погубят] душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
5La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
5Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
6La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
6Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
7For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav* for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv. / {* d.e. med garn dekket grav.}
7Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха [яма] за душата ми.
8La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
8Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
9Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
9А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му.
10alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
10Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
11Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
11Несправедливи свидетели въстават И питат ме за [неща], за които аз не зная [нищо]
12De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
12Въздават ми зло за добро, [За да бъде] в оскъдност душата ми.
13Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm*. / {* d.e. jeg bad med hodet bøid mot mitt bryst.}
13А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми [и се повтаряше;]
14Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
14Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
15Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver* og hviler ikke. / {* d.e. de søker å frarøve mig mitt gode navn og rykte.}
15Но когато накуцвах в [пътя си], те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха [ме] без да престават.
16Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
16Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
17Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
17Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми {Еврейски: Едничката ми [душа.]} от [тия] лъвове.
18Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
18Аз ще Те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
19La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
19Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да намигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
20For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
20Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
21Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
21Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
22Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
22Ти си видял, Господи, да не премълчиш; Господи, да не се отдалечиш от мене,
23Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
23Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
24Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
24Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
25La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
25Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни [се изпълни. ]Нито да кажат: Погълнахме го.
26La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
26Да се посрамят и се опозорят заедно [всички] Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
27La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
27Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
28Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.
28И езикът ми ще разказва Твоята правда И Твоята хвала всеки ден.