Norwegian

Bulgarian

Psalms

37

1Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
1(По слав. 36). Давидов [псалом]. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
2Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.
3Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
3Уповавай на Господа и върши добро; [Така ще] населиш земята и [ще] се храниш с увереност.
4Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
4Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
5Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши [очакването ти;]
6han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
6И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
7Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.
8Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
8Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, [понеже това води] само към злотворството.
9For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
9Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
10Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
11Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
12Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
13Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
14Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
15Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
16Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
17Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
18Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
19Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
20А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
21Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes. / {* Gud.}
22Защото благословените от [Господа] ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
23Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.
24Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
24Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
25Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
26Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende* til evig tid. / {* SLM 37, 3.}
27Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
28Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
29Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.
30Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
30Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.
31Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
31Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
32Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
33Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
34Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш [това].
35Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
35Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
36Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
37Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек [ще има] потомство;
38men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
38А престъпниците [всички] заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
39Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
40И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.