1Til sangmesteren; "Forderv ikke"*; av David; en gyllen sang, da Saul sendte folk som tok vare på huset for å drepe ham**. / {* SLM 57, 1.} / {** 1SA 19, 11 fg.}
1(По слав. 58). За първия певец, по Не Разорявай. Песен на Давида, когато Саул прати [стражи] да пазят къщата, [в която бе Давид], за да го убият {1 Цар. 19:11.}. Избави ме от неприятелите ми, Боже мой; Тури ме на високо от ония, които се повдигат против мене.
2Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
2Избави ме от ония, които вършат беззаконие, И спаси ме от кръвопийци.
3fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
3Защото, ето, причакват [за да уловят] душата ми; Силните се събират против мене, Не [за] мое престъпление, Господи, нито [за] мой грях.
4For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!
4Без [да има в мене] вина тичат и се готвят; Събуди се да ме посрещнеш, и виж.
5Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
5Ти, Господи Боже на силите, Боже Израилев, Стани за да посетиш всичките народи; Да не покажеш милост към никого от нечестивите престъпници. (Села).
6Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! Sela.
6Вечер се връщат, Вият като кучета и обикалят града.
7De kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
7Ето, те бълват [думи] с устата си; Мечове [има] в устните им, Понеже, [думат те]: Кой слуша?
8Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?
8Но, Ти Господи, ще им се присмееш, Ще се поругаеш на всички тия народи.
9Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.
9О Сило моя, на Тебе ще се надея, Защото Бог ми е крепост.
10Mot hans* makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg. / {* den mektige fiendes.}
10Милостивият мой Бог ще ме предвари; Бог ще ме удостои да видя [повалянето] на ония, които ме причакват.
11Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.
11Да ги не убиеш, да не би да забравят [това] моите люде; Разпръсни ги със силата Си. И свали ги, Господи, защитниче наш.
12Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!
12[Поради] греха на устата си, [поради] думите на устните си, Нека бъдат уловени в гордостта си, Също и поради клетвата и лъжата що говорят.
13Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
13Довърши [ги] с гняв, довърши [ги] да ги няма вече, И нека се научат, че Бог господарува в Якова [И] до краищата на земята. (Села).
14Gjør ende på dem i vrede, gjør ende på dem, så de ikke mere er til, og la dem vite at Gud er den som hersker i Jakob inntil jordens ender! Sela.
14Нека се връщат вечер, Нека вият като кучета, и нека обикалят града;
15Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
15Нека се скитат за храна; И ако не се настанят, нека прекарат нощта[ ненаситени].
16De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.
16А аз ще пея за Твоята сила, Да! на ранина високо ще славословя Твоята милост; Защото Ти си ми станал крепост И прибежище в деня на бедствието ми.
17Men jeg vil synge om din styrke, og jeg vil juble om morgenen over din miskunnhet; for du er min borg og min tilflukt den dag jeg er i nød.
17О Сило моя, на Тебе ще пея хваление. Защото [Ти], Боже, милостиви мой Бог, [Си] крепост моя.
18Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.