1Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.
1(По слав. 75). За първия певец, върху струнни инструменти, Асафов псалом. Песен. Познат е Бог в Юда; В Израил е велико името Му.
2Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
2В Салим е скинията Му, И обиталището Му е в Сион.
3Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
3Там Той строши лъскавите стрели на лъка. Щита и меча, и битката. (Села),
4Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.
4Светъл се явяваш, о Славни, От хълмовете с користите.
5Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene*. / {* d.e. de rovgjerrige verdensriker.}
5Твърдосърдечните бидоха обрани, заспаха във [вечния] си сън; И никой от яките мъже не намери ръцете си.
6Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
6От Твоето мъмрене, Боже Яковов, Паднаха в дълбок сън и колесници и коне.
7Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
7Ти, самий Ти, си страшен; И кой може да устои пред лицето Ти, когато се разгневиш?
8Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
8Направил си да се чуе от небето присъда; Земята се убоя и утихна
9Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
9Когато Бог стана да съди, За да спаси всичките кротки на земята. (Села).
10da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.
10Наистина човешката ярост ще се обърне в хвала на Тебе; С остатъкът от яростта ще се опашеш,
11For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
11Обричайте се и изпълнявайте [обреците си] на Господа вашия Бог; Всички, които са около Него, нека принасят дарове на Достопочитаемия.
12Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.
12Той снишава гордостта на князете, Страшен е за земните царе.
13Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.