1Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1(По слав. 76). За първия певец, по Едутуна {Псал. 39 и 62, надписите.}, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
2Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2В деня на неволята си търсих Господа, Нощем простирах ръката си [към Него] без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
3På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села).
4Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4Удържаш очите ми в неспане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
5Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
6Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва, [като казва:]
7Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
8Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
9Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села).
10Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10Тогава рекох: Това е слабост за мене Да [мисля, че] десницата на Всевишния се изменява.
11Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата [извършени] от Тебе в древността,
12Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12И ще размишлявам върху всичко що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
13Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както [истинският] Бог?
14Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14Ти си Бог, Който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
15Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села.)
16Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
17Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
18Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18Гласът на гърма Ти бе във вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
19Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
20Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.
21Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.