Norwegian

Bulgarian

Psalms

89

1En læresalme av Etan, esrahitten.
1(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4:31. 1 Лет. 2:6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2Защото рекох: Милостта [Ти] ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103:20.} кой може да се уподоби Господу?
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87:4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите;] Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен [да даде] помощ, Възвисих едного избран между людете.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24А верността Ми и милостта Ми [ще бъдат] с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена,
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.