Norwegian

Bulgarian

Romans

12

1Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
1И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, [като] ваше духовно служение.
2og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
2И недейте се съобразява с тоя век {Или: Свят.}, но преобразявайте се чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, - това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено.
3For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
3Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.
4For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
4Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,
5således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
5така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки [от нас], един на друг.
6Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
6И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, [нека пророкуваме] съразмерно с вярата;
7eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
7ако ли служене, [нека прилежаваме в] служенето, ако някой поучава, [нека прилежава] в поучаването;
8eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
8ако увещава, в увещаването; който раздава, [да раздава] щедро; който управлява, [да управлява] с усърдие; който показва милост, [да я показва] доброволно.
9Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
9Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.
10Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
10В братолюбието [си] обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.
11Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
11В усърдието [бивайте] нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.
12Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
12Радвайте се в надеждата, в скръб [бивайте] твърди, в молитва постоянни.
13Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
13Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
14Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
14Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете.
15Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
15Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.
16Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
16Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
17Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
17Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;
18Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
18ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.
19Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
19Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на [Божия] гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".
20Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
20Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".
21La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
21Не се оставяй да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.