1Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.
1Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.
2Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
2K'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
3Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol!
3Na takva, zar, ti oči otvaraš i preda se na sud ga izvodiš?
4Kunde det bare komme en ren av en uren! Ikke én!
4Tko će čisto izvuć' iz nečista? Nitko!
5Når hans dager er fastsatt, hans måneders tall bestemt hos dig, når du har satt ham en grense som han ikke kan overskride,
5Pa kad su njegovi dani odbrojeni, kad mu broj mjeseci o tebi ovisi, kad mu granicu stavljaš neprijelaznu,
6så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
6skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.
7For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
7TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
8om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
8Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
9så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.
9oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.
10Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?
10Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?
11Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut,
11Može sva voda iz mora ispariti i presahnut' rijeke, isušit posvema',
12så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
12al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
13Å om du vilde gjemme mig i dødsriket og skjule mig der til din vrede var over - om du vilde sette mig et tidsmål og så komme mig i hu!
13O, kad bi me htio skriti u Šeolu, zakloniti me dok srdžba ti ne mine, dÓati mi rok kad ćeš me se spomenuti,
14Når en mann dør, lever han da op igjen? Alle min krigstjenestes dager skulde jeg da vente, til min avløsning kom;
14- jer, kad umre čovjek, zar uskrsnut' može? - čekao bih te sve dane vojske svoje dok ne bi došao da mi smjenu dadeš.
15du skulde da rope, og jeg skulde svare dig; efter dine henders verk skulde du lenges.
15Zvao bi me, a ja bih se odazvao: zaželio si se djela svojih ruku.
16Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
16A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
17Forseglet i en pung ligger min brøde, og du syr til over min misgjerning.
17u vreći si prijestup moj zapečatio i krivicu moju svu si zapisao.
18Men som et fjell faller og smuldres bort, og en klippe flyttes fra sitt sted,
18Vaj! K'o što se jednom uruši planina, k'o što se hridina s mjesta svog odvali,
19som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet;
19k'o što voda kamen s vremenom istroši, a pljusak bujicom zemlju svu sapere, tako uništavaš nadu u čovjeku.
20du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.
20Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.
21Kommer hans barn til ære, da vet han det ikke, og blir de ringeaktet, da blir han det ikke var.
21Djecu mu poštuju - o tom ništa ne zna; ako su prezrena - o tom ne razmišlja.
22Bare over ham selv kjenner hans legeme smerte, og bare over ham selv sørger hans sjel.
22On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuži zbog svojeg života."