Norwegian

Croatian

Job

28

1Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
1"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
2Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
3De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
3Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
4de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
4Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
5Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
5Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
6Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
6Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
7Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
7Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
8stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
8Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
9På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
9Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
10I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
10U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
11De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
11Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
12Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
12Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
13Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
13Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
14Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
14Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
15Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
15Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
16ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
17Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
17Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
18Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
18Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
19Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
19Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
20Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
21Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
21Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
22avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
22Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
23Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
23Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
24For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
24Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
25Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
25Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
26kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
27da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
27tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
28A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."