Norwegian

Croatian

Job

7

1Er ikke et menneskes liv på jorden en krigstjeneste, og hans dager som en dagarbeiders dager?
1Nije l' vojska život čovjekov na zemlji? Ne provodi l' dane poput najamnika?
2Lik en træl som higer efter skygge, og lik en dagarbeider som venter på sin lønn,
2Kao što trudan rob za hladom žudi, poput nadničara štono plaću čeka,
3således har jeg fått i eie måneder fulle av nød, og møiefulle netter er falt i min lodd.
3mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene.
4Når jeg legger mig, da sier jeg: Når skal jeg stå op? Og lang blir aftenen, og jeg blir trett av å kaste mig hit og dit inntil morgenlysningen.
4Liježuć' mislim svagda: 'Kada ću ustati?' A dižuć se: 'Kada večer dočekati!' I tako se kinjim sve dok se ne smrkne.
5Mitt kjøtt er klædd med makk og med skorper som av jord; min hud skrukner og brister.
5PÓut moju crvi i blato odjenuše, koža na meni puca i raščinja se.
6Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp.
6Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.
7Kom i hu at mitt liv er et pust! Aldri mere skal mitt øie se noget godt.
7Spomeni se: život moj je samo lahor i oči mi neće više vidjet' sreće!
8Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere.
8Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem.
9En sky blir borte og farer avsted; således er det med den som farer ned til dødsriket - han stiger ikke op derfra,
9Kao što se oblak gubi i raspline, tko u Šeol siđe, više ne izlazi.
10han vender ikke mere tilbake til sitt hus, og hans sted kjenner ham ikke lenger.
10Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje.
11Så vil da heller ikke jeg legge bånd på min munn; jeg vil tale i min ånds trengsel, jeg vil klage i min sjels bitre smerte.
11Ustima ja svojim stoga branit' neću, u tjeskobi duha govorit ću sada, u gorčini duše ja ću zajecati.
12Er jeg et hav eller et havuhyre, siden du setter vakt over mig?
12Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?
13Når jeg sier: Min seng skal trøste mig, mitt leie skal hjelpe mig å bære min sorg,
13Kažem li: 'Na logu ću se smirit', ležaj će mi olakšati muke',
14da skremmer du mig med drømmer og forferder mig med syner.
14snovima me prestravljuješ tada, prepadaš me viđenjima mučnim.
15Derfor foretrekker min sjel å kveles - heller døden enn disse avmagrede ben!
15Kamo sreće da mi se zadavit'! Smrt mi je od patnja mojih draža.
16Jeg er kjed av dette; jeg lever ikke evindelig; la mig være, for mine dager er et pust.
16Ja ginem i vječno živjet neću; pusti me, tek dah su dani moji!
17Hvad er et menneske, at du gir så meget akt på ham og retter dine tanker på ham,
17Što je čovjek da ga toliko ti cijeniš, da je srcu tvojem tako prirastao
18at du opsøker ham hver morgen og prøver ham hvert øieblikk?
18i svakoga jutra da njega pohodiš i svakoga trena da ga iskušavaš?
19Hvor lenge skal det vare før du vender dine øine bort fra mig? Vil du ikke slippe mig til jeg får svelget mitt spytt?
19Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'?
20Har jeg syndet, hvad ondt gjorde jeg da mot dig, du menneskevokter? Hvorfor har du gjort mig til skive for dig, så jeg er mig selv til byrde?
20Ako sam zgriješio, što učinih tebi, o ti koji pomno nadzireš čovjeka? Zašto si k'o metu mene ti uzeo, zbog čega sam tebi na teret postao?
21Og hvorfor tilgir du ikke min brøde og forlater mig min misgjerning? For nu må jeg legge mig i støvet; når du søker mig, er jeg ikke mere.
21Zar prijestupa moga ne možeš podnijeti i ne možeš prijeći preko krivnje moje? Jer, malo će proći i u prah ću leći, ti ćeš me tražiti, al' me biti neće."