1Da talte Jesus til folket og til sine disipler og sa:
1Tada Isus prozbori mnoštvu i svojim učenicima:
2På Mose stol sitter de skriftlærde og fariseerne.
2"Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji.
3Derfor skal I gjøre og holde alt det de byder eder; men efter deres gjerninger skal I ikke gjøre. For de sier det, men de gjør det ikke;
3Činite dakle i obdržavajte sve što vam kažu, ali se nemojte ravnati po njihovim djelima jer govore, a ne čine.
4de binder svære byrder, som er vanskelige å bære, og legger dem på menneskenes skuldrer, men selv vil de ikke røre dem med sin finger.
4Vežu i ljudima na pleća tovare teška bremena, a sami ni da bi ih prstom makli.
5Men de gjør alle sine gjerninger for å sees av menneskene; for de gjør sine minnesedler brede og sine dusker store,
5Sva svoja djela čine zato da ih ljudi vide. Doista, proširuju zapise svoje i produljuju rese.
6og de vil gjerne sitte øverst ved gjestebudene og ha de øverste seter i synagogene
6Vole pročelja na gozbama, prva sjedala u sinagogama,
7og få hilsninger på torvene og kalles rabbi av menneskene.
7pozdrave na trgovima i da ih ljudi zovu 'Rabbi'.
8Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre.
8Vi pak ne dajte se zvati 'Rabbi', jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća.
9Og I skal ikke kalle nogen på jorden eders far; for en er eders far, han som er i himmelen.
9Ni ocem ne zovite nikoga na zemlji jer jedan je Otac vaš - onaj na nebesima.
10Heller ikke skal I la eder kalle lærere; for en er eders lærer, Kristus.
10I ne dajte da vas vođama zovu, jer jedan je vaš vođa - Krist.
11Men den største blandt eder skal være eders tjener.
11Najveći među vama neka vam bude poslužitelj.
12Den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
12Tko se god uzvisuje, bit će ponižen, a tko se ponizuje, bit će uzvišen."
13Men ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som lukker himlenes rike for menneskene! for selv går I ikke der inn, og dem som er i ferd med å gå der inn, tillater I ikke å gå inn.
13"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Zaključavate kraljevstvo nebesko pred ljudima; sami ne ulazite, a ne date ući ni onima koji bi htjeli."
14Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som opeter enkers hus og for et syns skyld holder lange bønner! Derfor skal I få dess hårdere dom.
14#
15Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som farer over hav og land for å vinne en eneste tilhenger, og når han er blitt det, gjør I ham til et helvedes barn, to ganger verre enn I selv er!
15"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Obilazite morem i kopnom da pridobijete jednog sljedbenika. A kad ga pridobijete, promećete ga u sina paklenoga dvaput goreg od sebe."
16Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet!
16"Jao vama! Slijepe vođe! Govorite: 'Zakune li se tko Hramom, nije ništa. Ali ako se zakune hramskim zlatom, veže ga zakletva.'
17I dårer og blinde! hvad er størst, gullet, eller templet som helliger gullet?
17Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato?
18Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet.
18Nadalje: 'Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.'
19I blinde! hvad er størst, offergaven, eller alteret som helliger gaven?
19Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje?
20Derfor, den som sverger ved alteret, han sverger ved det og ved alt det som ligger på det,
20Tko se dakle zakune žrtvenikom, kune se njime i svime što je na njemu.
21og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det,
21I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva.
22og den som sverger ved himmelen, han sverger ved Guds trone og ved ham som sitter på den.
22I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi."
23Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som gir tiende av mynte og anis og karve, og ikke enser det som veier tyngre i loven: rett og barmhjertighet og trofasthet! Dette burde gjøres, og det andre ikke lates ugjort.
23"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Namirujete desetinu od metvice i kopra i kima, a propuštate najvažnije u Zakonu: pravednost, milosrđe, vjernost. Ovo je trebalo činiti, a ono ne propuštati.
24I blinde veiledere, som avsiler myggen, men sluker kamelen!
24Slijepe vođe! Cijedite komarca, a gutate devu!"
25Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som renser beger og fat utvendig, men innvendig er de fulle av rov og griskhet!
25"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Čistite čašu i zdjelu izvana, a iznutra su pune grabeža i pohlepe.
26Du blinde fariseer! rens først begeret og fatet innvendig, forat det også kan bli rent utvendig!
26Farizeju slijepi! Očisti najprije nutrinu čaše da joj i vanjština bude čista."
27Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som ligner kalkede graver, som utvendig er fagre å se til, men innvendig er fulle av dødningeben og all urenhet!
27Jao vama pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Nalik ste na obijeljene grobove. Izvana izgledaju lijepi, a iznutra su puni mrtvačkih kostiju i svakojake nečistoće.
28Således synes også I utvendig rettferdige for menneskene, men innvendig er I fulle av hykleri og urettferdighet.
28Tako i vi izvana ljudima izgledate pravedni, a iznutra ste puni licemjerja i bezakonja."
29Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som bygger profetenes graver og pryder de rettferdiges gravsteder og sier:
29"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Gradite grobnice prorocima i kitite spomenike pravednicima
30Hadde vi levd i våre fedres dager, da hadde vi ikke vært medskyldige med dem i profetenes blod!
30te govorite: 'Da smo mi živjeli u dane otaca svojih, ne bismo bili njihovi sudionici u prolijevanju krvi proročke.'
31Så gir I da eder selv det vidnesbyrd at I er deres barn som slo profetene ihjel;
31Tako sami protiv sebe svjedočite da ste sinovi ubojica proroka.
32fyll da også I eders fedres mål!
32Dopunite samo mjeru otaca svojih!"
33I slanger! I ormeyngel! hvorledes kan I undfly helvedes dom?
33"Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj?
34Derfor, se, jeg sender til eder profeter og vismenn og skriftlærde; nogen av dem skal I slå ihjel og korsfeste, og nogen av dem skal I hudstryke i eders synagoger og forfølge fra by til by,
34Zato evo ja šaljem vama proroke i mudrace i pismoznance. Jedne ćete od njih ubiti i raspeti, druge bičevati po svojim sinagogama i progoniti od grada do grada
35forat det skal komme over eder alt det rettferdige blod som er utøst på jorden, fra den rettferdige Abels blod inntil Sakarias', Barakias' sønns blod, han som I slo ihjel mellem templet og alteret;
35da tako na vas dođe sva pravedna krv, prolivena na zemlji od krvi Abela pravednoga pa do krvi Zaharije, sina Barahijina, kojega ubiste između Hrama i žrtvenika.
36sannelig sier jeg eder: Alt dette skal komme over denne slekt.
36Zaista, kažem vam, sve će to doći na ovaj naraštaj!"
37Jerusalem! Jerusalem! du som slår ihjel profetene, og stener dem som er sendt til dig! hvor ofte jeg vilde samle dine barn, likesom en høne samler sine kyllinger under sine vinger! Og I vilde ikke.
37"Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh okupiti djecu tvoju kao što kvočka okuplja piliće pod krila, i ne htjedoste.
38Se, eders hus skal lates eder øde.
38Evo, napuštena vam kuća.
39For jeg sier eder: Fra nu av skal I ikke se mig før I sier: Velsignet være han som kommer i Herrens navn!
39Doista, kažem vam, odsada me nećete vidjeti dok ne reknete: Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!"