Norwegian

Darby's Translation

Job

12

1Da tok Job til orde og sa:
1And Job answered and said,
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6The tents of desolators are in peace, and they that provoke ùGod are secure; into whose hand +God bringeth.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.