Norwegian

Darby's Translation

Job

40

1Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
1And Jehovah answered Job and said,
2Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
2Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth +God, let him answer it.
3Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
3And Job answered Jehovah and said,
4Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
4Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
5Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
6And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
7Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
8Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
9Hast thou an arm like ùGod? or canst thou thunder with a voice like him?
10Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
10Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
11Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
12Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
13Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
14Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
15See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
16Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
17He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
18His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
19He is the chief of ùGod's ways: he that made him gave him his sword.
20Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
20For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
21He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
22Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
23Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
24Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
25Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
26Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
27Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
28Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.