Norwegian

Darby's Translation

Psalms

90

1En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
1{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
2Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
2Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod.
3Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
3Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
4For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
5Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
6om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
6In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
7For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
9For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
10Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
10The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
11Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
12So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
13Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
13Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
14Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
15Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
16La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
16Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!
17And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.