Norwegian

Esperanto

Job

12

1Da tok Job til orde og sa:
1Kaj Ijob respondis kaj diris:
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la sagxo.
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3Mi ankaux havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Mi farigxis mokatajxo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis auxskultata; Virtulo kaj senkulpulo farigxis mokatajxo;
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Malestimata lucerneto li estas antaux la pensoj de felicxuloj, Pretigita por migrantoj.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendangxerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la cxielo, kaj ili diros al vi;
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8Aux parolu kun la tero, kaj gxi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fisxoj de la maro.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Kiu ne ekscius el cxio cxi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10De Tiu, en kies mano estas la animo de cxio vivanta Kaj la spirito de cxiu homa karno?
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la mangxajxon.
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12La maljunuloj posedas sagxon, Kaj la grandagxuloj kompetentecon.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16CXe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la jugxistojn Li faras malsagxaj.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18La ligilojn de regxoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21Li versxas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22Li malkovras profundajxon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24Li senkuragxigas la cxefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li sxanceligxigas ilin kiel ebriuloj.