1Min ånd* er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig. {* livskraft.}
1Mia spirito senfortigxis, miaj tagoj mallongigxis, Tomboj estas antaux mi.
2Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
2Mokado min cxirkauxas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
3Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag*? / {* d.e. gå i borgen for mig, OSP 6, 1; 11, 15.}
3Estu Vi mem mia garantianto antaux Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
4Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
4CXar ilian koron Vi kovris kontraux prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
5Den som forråder venner, så de blir til bytte*, hans barns øine skal tæres bort. / {* for sine forfølgere.}
5Se iu fanfaronas antaux siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumigxos.
6Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
6Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi farigxis homo, al kiu oni kracxas en la vizagxon.
7Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
7Mia okulo mallumigxis de cxagreno, Kaj cxiuj miaj membroj farigxis kiel ombro.
8Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
8La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitigxos kontraux la hipokritulo.
9men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
9Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmigxos.
10Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
10Kaj kiom ajn vi cxiuj revenos, Mi ne trovos inter vi sagxulon.
11Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
11Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
12Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
12La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
13Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
13Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
14roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
14Al la kavo mi diras:Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
15hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
15Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
16Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. / {* mine forhåpninger.}
16En la profundon de SXeol gxi malsupreniros, Ni ambaux kune kusxos en la polvo.