Norwegian

Esperanto

Job

28

1Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
1La argxento havas lokon, kie oni gxin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni gxin fandas.
2jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
2La fero estas ricevata el polvo, Kaj el sxtono oni fandas la kupron.
3De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
3Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la sxtonojn el grandega mallumo.
4de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
4Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
5Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
5La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro.
6Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
6GXiaj sxtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
7Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
7La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko gxin ne vidis.
8stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
8Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.
9På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
9Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
10I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
10En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj cxion grandvaloran vidis la okulo de homo.
11De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
11Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.
12Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
12Sed kie oni trovas la sagxon? Kaj kie estas la loko de prudento?
13Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
13La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
14Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
14La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi.
15Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
15Oni ne povas doni por gxi plej bonan oron, Oni ne pesas argxenton page por gxi.
16Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
16Oni ne taksas gxin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
17Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
17Ne valoregalas al gxi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas sxangxi gxin kontraux vazoj el pura oro.
18Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
18Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de sagxo estas pli valora ol perloj.
19Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
19Ne valoregalas al gxi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti gxia prezo.
20Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
20De kie venas la sagxo? Kaj kie estas la loko de prudento?
21Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
21Kasxita gxi estas antaux la okuloj de cxio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la cxielo.
22avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
22La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.
23Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
23Dio komprenas gxian vojon, Kaj Li scias gxian lokon;
24For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
24CXar Li rigardas gxis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta cxielo.
25Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
25Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,
26da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
26Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
27da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
27Tiam Li vidis gxin kaj anoncis gxin, Pretigis gxin kaj esploris gxin;
28Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
28Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.