Norwegian

Esperanto

Job

30

1Men nu ler de av mig, de som er yngre av år enn jeg, hvis fedre jeg aktet så ringe at jeg ikke vilde sette dem blandt mine fehunder.
1Sed nun ridas pri mi homoj pli junaj ol mi, Kies patrojn mi ne volus starigi kun la hundoj de miaj sxafaroj;
2Hvad hjelp kunde jeg også ha av dem, de som har mistet all manndomskraft?
2Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;
3De er uttæret av nød og sult; de gnager på den tørre mo, som allerede igår var ørk og øde;
3Kiuj pro malricxeco kaj malsato solece kuris En la dezerton mizeran kaj senvivan;
4de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.
4Kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.
5Fra menneskenes samfund jages de ut; folk roper efter dem som efter tyver.
5El meze de la homoj oni elpelas ilin; Oni krias sur ilin, kiel sur sxteliston;
6I fryktelige kløfter må de bo, i huler i jord og berg.
6En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;
7Mellem buskene skriker de, i neslekratt samler de sig,
7Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas;
8barn av dårer og æreløse folk, pisket ut av landet.
8Kiel infanoj de sentauxguloj kaj sennomuloj, Ili estas elpelitaj el la lando.
9Og nu er jeg blitt til en spottesang og et ordsprog for dem.
9Kaj nun mi farigxis objekto de ilia mokokanto, Mi farigxis por ili objekto de babilado.
10De avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;
10Ili abomenas min, malproksimigxas de mi, Ne timas kracxi sur mian vizagxon.
11for de har løst sine tøiler og ydmyket mig, og bislet har de kastet av for mine øine.
11Li malligis mian sxnuron kaj turmentas min, Kaj ili forjxetis antaux mi la bridon.
12Ved min høire side reiser deres yngel sig; mine føtter støter de bort og legger sine ulykkesveier mot mig.
12Dekstre buboj starigxis, kaj pusxas miajn piedojn; Ili ebenigis kontraux mi siajn pereigajn vojojn;
13De bryter op min sti, de gjør hvad de kan for å ødelegge mig, de som selv ingen hjelper har.
13Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;
14Som gjennem en vid revne kommer de; gjennem nedstyrtende murer velter de sig frem.
14Ili venas kiel tra largxa brecxo, JXetas sin tumulte.
15Redsler har vendt sig mot mig, som stormen forfølger de min ære, og som en sky er min velferd faret bort.
15Teruroj turnis sin kontraux min, Forpelis mian majeston kiel vento; Kiel nubo foriris mia felicxo.
16Og nu utøser min sjel sig i mig; trengsels dager holder mig fast.
16Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.
17Natten gjennemborer mine ben, så de faller av, og min verk og pine hviler ikke.
17En la nokto miaj ostoj traborigxas en mi, Kaj miaj mordetantoj ne dormas.
18Ved Guds store kraft er det blitt slik med mig at min klædning ikke er til å kjenne igjen; den henger tett omkring mig som kraven på min underkjortel.
18Kun granda malfacileco demetigxas mia vesto; Premas min la rando de mia cxemizo.
19Han har kastet mig ut i skarnet, så jeg er blitt lik støv og aske.
19Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.
20Jeg skriker til dig, men du svarer mig ikke; jeg står der, og du bare ser på mig.
20Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi; Mi staras, ke Vi atentu min.
21Du er blitt grusom mot mig, med din sterke hånd forfølger du mig.
21Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
22Du løfter mig op i stormen, du lar mig fare avsted, og du lar mig forgå i dens brak;
22Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.
23for jeg vet at du fører mig til døden, til den bolig hvor alt levende samles.
23Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto, En la kunvenejon de cxio vivanta.
24Dog, rekker ikke mennesket ut sin hånd når alt synker i grus? Skriker han ikke om hjelp når han er kommet i ulykke?
24Sed cxu oni povas ne deziri eltiri manon, Kaj krii en sia malfelicxo?
25Gråt jeg ikke selv over den som hadde hårde dager? Sørget ikke min sjel over den fattige?
25CXu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfelicxan tempon? CXu mia animo ne afliktigxis pri malricxulo?
26For jeg ventet godt, men det kom ondt; jeg håpet på lys, men det kom mørke.
26Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo.
27Mine innvoller koker og er ikke stille; trengsels dager er kommet over mig.
27Miaj internajxoj bolas kaj ne cxesas; Atakis min tempo de mizero.
28Sort går jeg omkring, men ikke av solens hete; midt iblandt folk reiser jeg mig og roper om hjelp.
28Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias.
29Jeg er blitt en bror av sjakaler og en stallbror av strutser.
29Mi farigxis frato al la sxakaloj Kaj kamarado al la strutoj.
30Min hud er sort og faller av mig, og mine ben er brent av hete.
30Mia hauxto nigrigxis sur mi, Kaj miaj ostoj sekigxis de varmego.
31Og min citar er blitt til sorg, og min fløite til gråt og klage.
31Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.