Norwegian

Esperanto

Job

6

1Da tok Job til orde og sa:
1Ijob respondis kaj diris:
2Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
2Se estus pesita mia cxagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,
3For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
3GXi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; Pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.
4For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.
4CXar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, Ilian venenon trinkas mia spirito; La terurajxoj de Dio direktigxis sur min.
5Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr?
5CXu krias sovagxa azeno sur herbo? CXu bovo blekas kolere cxe sia mangxajxo?
6Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
6CXu oni mangxas sengustajxon sen salo? CXu havas guston la albumeno de ovo?
7Det byr mig imot å røre ved det*; det er for mig som utskjemt mat. / {* d.e. ved mine lidelser.}
7Kion ne volis tusxi mia animo, Tio nun estas abomeninde mia mangxajxo.
8Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
8Ho, se mia peto plenumigxus, Kaj se Dio donus al mi tion, kion mi esperas!
9Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
9Ho, se Dio komencus kaj disbatus min, Donus liberecon al Sia mano kaj frakasus min!
10Da hadde jeg ennu en trøst, og jeg skulde springe av glede midt i den skånselløse smerte; for jeg har ikke fornektet den Helliges ord.
10Tio estus ankoraux konsolo por mi; Kaj mi gxojus, se en la turmento Li ne kompatus, CXar mi ne forpusxis ja la vortojn de la Sanktulo.
11Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
11Kio estas mia forto, ke mi persistu? Kaj kia estas mia fino, ke mi havu paciencon?
12Er da min kraft som stenens kraft? Eller er mitt kjøtt av kobber?
12CXu mia forto estas forto de sxtonoj? CXu mia karno estas kupro?
13Er jeg da ikke aldeles hjelpeløs? Er ikke all utsikt til frelse fratatt mig?
13Mi havas ja nenian helpon, Kaj savo estas forpusxita for de mi.
14Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.
14Al malfelicxulo decas kompato de amiko, Ecx se li forlasas la timon antaux la Plejpotenculo.
15Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,
15Miaj fratoj trompas kiel torento, Kiel akvaj fluegoj, kiuj pasas,
16som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
16Kiuj estas malklaraj pro glacio, En kiuj kasxas sin negxo;
17men på den tid de treffes av solens glød, tørkes de ut; når det blir hett, svinner de bort.
17En la tempo de degelo ili malaperas, En la tempo de varmego ili forsxovigxas de sia loko.
18Karavaner som er på veien til dem, bøier av; de drar op i ørkenen og omkommer.
18Ili forklinas la direkton de sia vojo, Iras en la dezerton, kaj malaperas.
19Temas karavaner speidet efter dem, Sjebas reisefølger satte sitt håp til dem;
19Sercxas ilin per sia rigardo la vojoj de Tema, Esperas je ili la karavanoj el SXeba;
20de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.
20Sed ili hontas pro sia fido; Ili aliras, kaj rugxigxas de honto.
21Således er I nu blitt til intet; I ser ulykken og blir redde.
21Nun vi neniigxis; Vi ekvidis terurajxon, kaj ektimis.
22Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
22CXu mi diris:Donu al mi, El via havajxo donacu pro mi,
23at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?
23Savu min el la mano de premanto, Aux liberigu min el la mano de turmentantoj?
24Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!
24Instruu min, kaj mi eksilentos; Komprenigu al mi, per kio mi pekis.
25Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?
25Kial vi mallauxdas pravajn vortojn? Kaj kion povas instrui la moralinstruanto el vi?
26Tenker I på å refse ord? Ord av en fortvilet mann hører jo vinden til.
26CXu vi intencas riprocxi pro vortoj? Sed paroloj de malesperanto iras al la vento.
27Endog om en farløs kunde I kaste lodd og kjøpslå om eders venn.
27Ecx orfon vi atakus, Kaj sub via amiko vi fosus.
28Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
28Nun, cxar vi komencis, rigardu min; CXu mi mensogos antaux via vizagxo?
29Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
29Rigardu denove, vi ne trovos malpiajxon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero.
30Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?
30CXu estas peko sur mia lango? CXu mia palato ne komprenas tion, kio estas malbona?