Norwegian

Estonian

Job

13

1Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
1Vaata, kõike seda on mu silm näinud, kõrv kuulnud ja tähele pannud.
2Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
2Mida teie teate, seda tean minagi, ma ei jää teist maha.
3Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
3Aga ma tahaksin Kõigevägevamaga rääkida ja meeleldi ennast kaitsta Jumala ees.
4Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
4Sest teie olete valega võõpajad, ebaarstid olete teie kõik!
5Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
5Oleks küll parem, kui te vaikiksite, siis võiks seda pidada teie tarkuseks.
6Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
6Kuulge ometi mu manitsust ja pange tähele mu huulte väiteid!
7Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
7Kas tahate Jumala kasuks valet rääkida ja tema heaks pettust sõnastada?
8Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
8Kas tahate olla tema poolt, Jumala kasuks asja ajada?
9Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
9Ons see hea, kui ta teid läbi katsub? Või tahate teda petta nagu inimest?
10Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
10Ta karistab teid karmilt, kui te oma poolehoidu osutate salalikult.
11Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
11Kas tema auväärsus ei teegi teile hirmu ja kartus tema ees ei valda teid?
12Eders tankesprog er askesprog; eders skanser* blir til skanser av ler. / {* d.e. bevisgrunner.}
12Teie väited on tuhka kirjutatud, teie kilbid on savikilbid.
13Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
13Olge vait mu ees ja laske mind rääkida, tulgu siis mu peale mis tahes!
14Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner*? Jeg vil legge mitt liv i min hånd**. / {* søke å redde mitt liv.} / {** sette det på spill.}
14Ma võtan oma ihu hammaste vahele ja panen oma hinge pihku.
15Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
15Vaata, ta tapab mu! Ma ei looda enam! Ma tahan tema ees ainult õigustada oma teed.
16Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
16Seegi on mulle abiks, et jumalatu ei pääse tema palge ette.
17Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
17Kuulge hästi mu sõnu ja võtke kõrvu mu seletus!
18Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
18Vaata ometi, ma olen asunud õigust jalule seadma: ma tean, et mul on õigus.
19Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
19Kes tahaks mulle vastu vaielda? Siis ma vaikiksin nüüd ja heidaksin hinge.
20Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
20Ainult kaks asja tee mulle, siis pole mul vaja ennast sinu eest peita:
21Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
21võta käsi mu pealt ära ja hirm sinu ees ärgu heidutagu mind!
22Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
22Hüüa siis ja mina vastan, või räägin mina ja sina vasta mulle!
23Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
23Kui palju on mul süütegusid ja patte? Tee mulle teatavaks mu üleastumine ja patt!
24Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
24Miks peidad oma palge ja pead mind oma vaenlaseks?
25Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
25Kas tahad hirmutada lendlevat lehte ja taga ajada kuivanud kõrt,
26siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
26et sa mu vastu kirja paned kibedaid asju ja lased mind tasuda mu noorpõlve süütegusid,
27og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
27paned mu jalad pakku, valvad kõiki mu radu ja märgid enesele mu jalajälgi?
28og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
28Jah, inimene on kõdunenud nahklähkri sarnane, otsekui koi järatud riie.