1Min ånd* er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig. {* livskraft.}
1Mu vaim on murtud, mu päevad on kustutatud, mind ootavad hauad.
2Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
2Tõesti, pilked on mu osa, ja nende tõrksusest on mu silm väsinud.
3Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag*? / {* d.e. gå i borgen for mig, OSP 6, 1; 11, 15.}
3Pane ometi minu heaks pant tallele enese juurde! Kes muidu mu kasuks kätt lööks?
4Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
4Et sa oled nende südamed arusaamisest võõrutanud, siis sa ei ülenda neid.
5Den som forråder venner, så de blir til bytte*, hans barns øine skal tæres bort. / {* for sine forfølgere.}
5Kes kutsub sõbrad jagamisele, selle lastel tuhmuvad silmad.
6Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
6Mind on antud inimestele sõnakõlksuks ja ma olen pealesülitamiseks nende ees.
7Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
7Mu silm on kurbusest tuhm ja kõik mu liikmed on otsekui varjud.
8Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
8Õiglased ehmuvad sellest ja süütu ärritub jumalavallatute pärast.
9men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
9Aga õige püsib oma teel, ja kellel on puhtad käed, kasvab tugevuses.
10Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
10Te kõik aga võite tulla taas, tarka ma teie hulgast ei leia.
11Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
11Mu päevad on möödunud, katki kistud on mu kavatsused, mu südame soovid.
12Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
12Need tegid öö päevaks: valgus oli lähemal kui pimedus.
13Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
13Kui ma veel võin loota, siis on surmavald mu koda, ma laotan oma aseme pimedusse.
14roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
14Ma hüüan hauale: 'Sa oled mu isa!' ja ussikestele: 'Mu ema ja õde!'
15hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
15Kus on siis mu lootus, ja kes saaks mu lootust näha?
16Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. / {* mine forhåpninger.}
16Minuga astud sa alla surmavalda, kui üheskoos põrmu vajume.'